﻿1
00:00:13,540 --> 00:00:17,170
Co? Ty se s ním chceš potkat?

2
00:00:18,410 --> 00:00:19,140
Ano.

3
00:00:19,820 --> 00:00:21,870
Proč by ses s ním chtěl setkat?

4
00:00:21,950 --> 00:00:24,610
Není na něm nic zajímavého.

5
00:00:24,690 --> 00:00:26,620
Pravda, pravda. Jen ztráta času.

6
00:00:26,790 --> 00:00:28,780
Tak už mi to řekněte!

7
00:00:29,360 --> 00:00:31,330
Slyšel jsem, že je tu někde.

8
00:00:32,130 --> 00:00:34,620
Shinigami, který sešel do lidského světa

9
00:00:34,700 --> 00:00:36,360
a udělal nějaké zajímavé věci.

10
00:01:17,010 --> 00:01:18,060
Kdo je to?

11
00:01:18,340 --> 00:01:22,670
Přišel jsem za tebou. Chci, abys mi řekl svůj příběh.

12
00:01:23,450 --> 00:01:24,380
Příběh?

13
00:01:24,580 --> 00:01:26,280
Nechci to po tobě zadarmo.

14
00:01:33,860 --> 00:01:37,850
Rád bych si dal jedno, kdyby bylo trošku šťavnatější...

15
00:01:42,160 --> 00:01:44,290
Chci jít do lidského světa.

16
00:01:44,700 --> 00:01:47,170
Je mi na nic z tohohle nečinného světa.

17
00:01:47,500 --> 00:01:50,940
Slyšel jsem, že v lidském světě je zábava.

18
00:01:55,680 --> 00:01:59,980
Není žádná zábava pozorovat ty, kteří si stěžují o nudném světě.

19
00:02:00,050 --> 00:02:02,950
Je zábava pozorovat chlapce, který si hloupě myslí...

20
00:02:03,020 --> 00:02:05,580
že může změnit svět.

21
00:02:08,690 --> 00:02:13,360
Dobrá. Stejně jsem se tu nudil.
Řeknu ti svůj příběh.

22
00:02:14,860 --> 00:02:16,830
Ber to jako odměnu za to nechutné jablko.

23
00:02:17,630 --> 00:02:21,090
Tohle je příběh člověka...

24
00:02:21,170 --> 00:02:24,700
který se pokusil změnit svět a stát se bohem.

25
00:02:31,180 --> 00:02:36,550
<i>Někdo to musí udělat... Protože to není v pořádku tak, jak to je!</i>

26
00:02:38,120 --> 00:02:41,320
<i>Den běží za dnem, všechny stejné...</i>

27
00:02:42,290 --> 00:02:47,160
<i>Pro svět by bylo lepší, kdyby všichni zemřeli!</i>

28
00:02:48,230 --> 00:02:50,490
<i>To je pravda. Tento svět je zkažený.</i>

29
00:02:52,130 --> 00:02:54,130
<i>Ti, kteří jsou zkažení, jsou lepší mrtví.</i>

30
00:02:55,440 --> 00:02:58,170
<i>Chystám se... změnit svět...</i>

31
00:02:59,340 --> 00:03:00,900
<i>pomocí Death Notu!</i>

32
00:03:02,850 --> 00:03:05,370
<i>Chystám se odstranit všechny zločince.</i>

33
00:03:05,980 --> 00:03:08,470
<i>Ano, já čistím svět!</i>

34
00:03:09,020 --> 00:03:11,420
<i>Ti, kteří spáchali hrozné zločiny...</i>

35
00:03:11,490 --> 00:03:13,110
<i>podlehnou infarktům...</i>

36
00:03:14,220 --> 00:03:17,250
<i>Dokonce i idiot by přišel na to, že  za tím někdo je.</i>

37
00:03:17,960 --> 00:03:20,930
<i>Nechám všechny vědět o své existenci!</i>

38
00:03:22,000 --> 00:03:23,730
<i>O síle, která bojuje se zlem!</i>

39
00:03:26,300 --> 00:03:28,770
<i>Sloužící spravedlnosti!</i>

40
00:03:43,820 --> 00:03:47,810
<i>Pokud to udělám, svět bude lepším místem.</i>

41
00:03:48,820 --> 00:03:52,190
A vytvořím tak svět obývaný jen hodnými, upřímnými lidmi,

42
00:03:52,260 --> 00:03:54,590
kteří obdrželi mé schválení.

43
00:03:55,960 --> 00:03:57,230
A já...

44
00:03:59,640 --> 00:04:01,630
se stanu bohem toho nového světa.

45
00:04:02,100 --> 00:04:13,440
<i><u>AnimeSubs.cz
Časování: Kuci
Překlad: Kuci
Korektura: JohnyX</i></u>

46
00:04:21,490 --> 00:04:23,320
Vážně? Šel jsi se na to podívat?

47
00:04:23,390 --> 00:04:24,920
Byla to ztráta času.

48
00:04:24,990 --> 00:04:26,690
Chtěl bych své peníze zpátky.

49
00:05:03,500 --> 00:05:04,900
<i>Death Note...</i>

50
00:05:05,700 --> 00:05:07,670
<i>Přímo přeložené to znamená "zápisník smrti".</i>

51
00:05:11,070 --> 00:05:12,270
<i>"Jak použít..."</i>

52
00:05:13,080 --> 00:05:17,480
<i>"Ti, jejichž jména jsou napsána do tohoto zápisníku, zemřou."</i>

53
00:05:20,220 --> 00:05:21,310
<i>Jak hloupé...</i>

54
00:05:22,480 --> 00:05:24,710
<i>Tohle je vážně úplně mimo...</i>

55
00:05:25,720 --> 00:05:28,920
<i>Tohle není o nic lepší než ty řetězové dopisy...</i>

56
00:05:29,760 --> 00:05:32,490
<i>"Ti, jejichž jména jsou napsána do tohoto zápisníku, zemřou"?</i>

57
00:05:42,470 --> 00:05:45,870
<i>Bože, něco je špatně i se mnou...</i>

58
00:06:21,480 --> 00:06:24,450
Vítej doma!
Jsi doma vskutku brzy, Lighte.

59
00:06:24,950 --> 00:06:25,640
Ano.

60
00:06:26,480 --> 00:06:28,380
Jsem doma, mami.

61
00:06:31,390 --> 00:06:34,180
Oh... Výsledky národního testu nanečisto?

62
00:06:34,420 --> 00:06:35,520
Rychle!

63
00:06:36,560 --> 00:06:37,350
Tady.

64
00:06:37,890 --> 00:06:39,920
Ach můj bože, zase první!

65
00:06:40,360 --> 00:06:42,130
Opravdu jsi těžce pracoval, že, Lighte?

66
00:06:42,360 --> 00:06:43,390
Ano.

67
00:06:43,600 --> 00:06:46,090
No, já jdu studovat, tak mě prosím neotravuj.

68
00:06:46,340 --> 00:06:47,460
Dobrá.

69
00:06:47,840 --> 00:06:51,030
Oh, Lighte. Nechceš něco?

70
00:06:51,110 --> 00:06:52,400
Seženu ti všechno, co bys chtěl.

71
00:06:52,670 --> 00:06:54,700
V podstatě nic, mami.

72
00:06:57,880 --> 00:06:59,780
Už mám to, co chci...

73
00:07:19,130 --> 00:07:20,730
Koukám, že se ti to líbí.

74
00:07:28,440 --> 00:07:30,380
Proč jsi tak překvapený?

75
00:07:31,210 --> 00:07:32,980
Já jsem Ryuku, Shinigami.

76
00:07:33,050 --> 00:07:34,880
Já jsem ten, kdo upustil ten zápisník.

77
00:07:35,520 --> 00:07:37,350
Soudě podle toho, jak jsi se choval...

78
00:07:37,420 --> 00:07:40,820
Myslím, že už víš, že to není žádný obyčejný zápisník.

79
00:07:47,400 --> 00:07:48,490
Shinigami, huh--?

80
00:07:52,800 --> 00:07:55,000
Nejsem překvapen, Ryuku.

81
00:07:56,070 --> 00:07:57,040
Ne...

82
00:07:57,910 --> 00:07:59,900
Čekal jsem na tebe, Ryuku...

83
00:08:00,810 --> 00:08:01,740
Oh?

84
00:08:02,680 --> 00:08:07,580
Měl jsem jisté pochybnosti, jestli tenhle Shinigamiho zápisník je skutečný...

85
00:08:07,650 --> 00:08:12,780
Ale potom, co jsem viděl všechny tyto věci, jsem si jistý v mých činech..

86
00:08:13,690 --> 00:08:17,520
Aha... Překvapil jsi mě...

87
00:08:18,130 --> 00:08:21,620
Slyšel jsem, že se Death Note objevil v lidském světě

88
00:08:21,700 --> 00:08:24,000
mnohokrát v minulosti.

89
00:08:24,770 --> 00:08:28,330
Ale ty jsi první, kdo toho udělal tolik jen za pět dní.

90
00:08:28,400 --> 00:08:30,800
Většina lidí by byla vystrašená napsat tolik jmen...

91
00:08:31,540 --> 00:08:33,300
Já jsem připraven, Ryuku.

92
00:08:33,910 --> 00:08:35,810
Použil jsem ten zápisník s vědomím,

93
00:08:35,880 --> 00:08:37,040
že patří Shinigamimu.

94
00:08:37,310 --> 00:08:38,780
A teď Shinigami přišel...

95
00:08:39,550 --> 00:08:42,520
Co se chystáš mi udělat?
Vezmeš mi mou duši?

96
00:08:43,490 --> 00:08:48,050
Huh? O čem to mluvíš?
Takhle si nás lidé představují?

97
00:08:49,120 --> 00:08:51,350
Nic ti neudělám.

98
00:08:52,690 --> 00:08:55,060
Ve chvíli, kdy se zápisník dotkl země v lidském světě,

99
00:08:55,130 --> 00:08:57,160
stává se jeho součástí.

100
00:08:57,730 --> 00:09:00,830
Jinými slovy, patří tobě.

101
00:09:01,470 --> 00:09:03,100
Je... můj--?

102
00:09:03,970 --> 00:09:06,030
Pokud ho nechceš, předej ho jinému člověku.

103
00:09:06,610 --> 00:09:10,740
Avšak pokud to uděláš, musím ti vymazat paměť.

104
00:09:11,380 --> 00:09:15,650
Takže opravdu není žádná cena za používání Death Notu?

105
00:09:16,590 --> 00:09:18,310
Pokud něco... Bolest a strach,

106
00:09:18,390 --> 00:09:22,550
který zažije jen někdo, kdo použil Death Note...

107
00:09:24,190 --> 00:09:25,960
A když zemřeš...

108
00:09:26,430 --> 00:09:30,360
Napíši tvé jméno do svého zápisníku...

109
00:09:31,900 --> 00:09:34,430
Nemysli si, že někdo, kdo použil Death Note,

110
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
může jít do pekla nebo do nebe.

111
00:09:39,040 --> 00:09:40,030
To je vše.

112
00:09:45,250 --> 00:09:47,270
Těš se na to, až zemřeš.

113
00:09:49,890 --> 00:09:53,480
Jen za tento týden víme už o 52 obětech.

114
00:09:53,790 --> 00:09:55,780
Všichni zemřeli na infarkt.

115
00:09:56,120 --> 00:09:59,750
Jsou tu také určitě nějací kriminálníci, jejichž smrt ještě nebyla potvrzena.

116
00:10:00,460 --> 00:10:02,860
- Už to začalo, šéfe.
- Všichni to byli zločinci, kteří...

117
00:10:02,930 --> 00:10:04,230
by pravděpodobně byli popraveni.

118
00:10:04,330 --> 00:10:06,230
- Ano, měl jsem hovor z velitelství.
- Možná bychom se o to neměli zajímat.

119
00:10:06,500 --> 00:10:07,530
Hloupost!

120
00:10:07,600 --> 00:10:09,760
Nezáleží na tom, jestli to jsou velcí zločinci nebo vězni čekající na popravu.

121
00:10:09,840 --> 00:10:11,070
Vražda je vražda.

122
00:10:11,140 --> 00:10:13,370
Nejsme si stále jisti, jestli to byla vražda.

123
00:10:13,440 --> 00:10:16,210
Jak může být sto mrtvých lidí na infarkt náhoda?!

124
00:10:16,310 --> 00:10:20,480
Není nic, co bychom mohli zjistit ze způsobu, jakým zemřeli.

125
00:10:20,550 --> 00:10:24,380
Souhlasím! Bylo by to jiné, kdyby byli probodeni noži!

126
00:10:24,920 --> 00:10:28,290
Musíme se zeptat La, jestli nám s tím nepomůže!

127
00:10:32,860 --> 00:10:35,300
Šéfe, kdo je L?

128
00:10:35,500 --> 00:10:38,520
Oh, to je poprvé, co jsi na setkání Interpolu, že?

129
00:10:39,030 --> 00:10:43,370
Nikdo nezná Lovo jméno, umístění nebo dokonce jak vypadá.

130
00:10:44,040 --> 00:10:48,000
Navíc vyřeší jakýkoliv případ nezávisle na tom, jak je těžký.

131
00:10:48,080 --> 00:10:51,010
Vyřešil již mnoho světových nevyřešených případů.

132
00:10:51,080 --> 00:10:54,640
Je jedním ze světových tajných elit a poslední naděje...

133
00:10:54,720 --> 00:10:56,210
Něco takového...

134
00:10:57,420 --> 00:11:02,860
Ale L je arogantní člověk, řeší jen případy, které ho zajímají!

135
00:11:03,190 --> 00:11:07,030
To je pravda!
A navíc nemáme způsob jak ho kontaktovat!

136
00:11:07,330 --> 00:11:09,190
L už se začal pohybovat.

137
00:11:17,610 --> 00:11:21,060
L již začal řešit tento případ.

138
00:11:21,640 --> 00:11:23,010
W-Watari...

139
00:11:23,150 --> 00:11:24,580
Huh? Watari--?

140
00:11:24,980 --> 00:11:27,570
Jediný člověk, který může kontaktovat La.

141
00:11:28,150 --> 00:11:30,950
Samozřejmě, nikdo nezná také Watariho identitu...

142
00:11:31,390 --> 00:11:32,910
Prosím, buďte potichu.

143
00:11:33,260 --> 00:11:35,590
Pustím vám teď Lův hlas.

144
00:11:39,900 --> 00:11:41,950
Členové ICPO...

145
00:11:43,900 --> 00:11:44,890
Já jsem L.

146
00:11:49,370 --> 00:11:51,400
Legenda o zachránci Kirovi...

147
00:11:51,470 --> 00:11:54,340
To je docela dobrý...
Odkazují se na tebe?

148
00:11:54,610 --> 00:11:58,240
Ano, vypadá to jako, že "Kira" pochází ze slova "killer".

149
00:11:58,780 --> 00:12:00,580
Ne, že by se mi to líbilo...

150
00:12:00,880 --> 00:12:03,680
Ale svět mě už zná jako Kiru.

151
00:12:04,350 --> 00:12:08,310
Pokud si na internetu vyhledáš Kiru, najdeš tisíce stránek jako je tato.

152
00:12:09,060 --> 00:12:10,890
Televize a noviny jen sdělily,

153
00:12:10,960 --> 00:12:14,660
Prohlubující se záhada... Rozruch je nazýván nehodou... Přehodnocení vyšetřovacího systému... Záhadná úmrtí pokračují...
Následovaná záhadná úmrtí zkažených zločinců.

154
00:12:15,430 --> 00:12:19,160
Ale všichni na světě už to cítí.

155
00:12:19,330 --> 00:12:21,800
Že je tu někdo, kdo se snaží o spravedlnost.

156
00:12:22,470 --> 00:12:23,440
Oh?

157
00:12:24,610 --> 00:12:25,870
Tohle je dobré...

158
00:12:26,240 --> 00:12:28,770
Všechno jde podle plánu.

159
00:12:29,610 --> 00:12:32,010
Přerušujeme náš program, abychom vám přinesli

160
00:12:32,080 --> 00:12:36,350
speciální živé vysílání z Interpolu.

161
00:12:36,520 --> 00:12:37,990
Huh? Co je to?

162
00:12:38,450 --> 00:12:39,890
Interpol--?

163
00:12:40,390 --> 00:12:41,620
Už se chystáme začít.

164
00:12:42,990 --> 00:12:45,320
Jmenuji se Lind L. Taylor,

165
00:12:45,390 --> 00:12:48,830
jediný člověk, kdo může ovládat policii na celém světě.

166
00:12:49,700 --> 00:12:51,600
Jinak nazývaný také "L".

167
00:12:52,070 --> 00:12:54,470
K-Kdo je to--?

168
00:12:55,200 --> 00:12:56,670
Konečně to začalo...

169
00:12:58,040 --> 00:13:00,700
Někdo systematicky zabíjí zločince.

170
00:13:01,340 --> 00:13:03,400
To je neomluvitelné.

171
00:13:03,580 --> 00:13:05,840
Je to jeden z největších zločinných činů v historii.

172
00:13:05,910 --> 00:13:08,380
A proto mám v úmyslu varovat člověka zodpovědného za tyto činy, aby se obával,

173
00:13:08,450 --> 00:13:11,540
člověka známého jako "Kira".

174
00:13:11,890 --> 00:13:13,980
Říká, že se tě chystá chytit.

175
00:13:15,060 --> 00:13:17,390
To je hlupák.
Nemůže mě chytit.

176
00:13:18,190 --> 00:13:19,680
Mám Death Note.

177
00:13:19,760 --> 00:13:23,890
Tak dlouho, dokud mám tento zápisník, nenechám za sebou žádnou stopu.

178
00:13:24,230 --> 00:13:26,830
Je nemožné mě chytit.

179
00:13:28,640 --> 00:13:31,500
Policie se chystá zakročit a tenhle chlap se ukázal na veřejnosti...

180
00:13:31,570 --> 00:13:32,940
Všechno jde podle plánu.

181
00:13:33,310 --> 00:13:38,910
Kiro, mám docela přesnou představu, proč tohle děláš.

182
00:13:39,810 --> 00:13:43,150
Ale to, co děláš, je zlo!

183
00:13:45,220 --> 00:13:47,280
Já jsem zlo?

184
00:13:49,520 --> 00:13:50,820
Já jsem spravedlnost!

185
00:13:50,890 --> 00:13:53,190
Bráním slabé, kteří se bojí zla.

186
00:13:53,260 --> 00:13:55,250
Já jsem muž, který se stane..

187
00:13:55,330 --> 00:13:56,800
bohem nového ideálního světa!

188
00:13:56,900 --> 00:13:58,870
A všichni, kteří brání bohovi...

189
00:13:59,030 --> 00:14:00,300
jsou zlo!

190
00:14:02,840 --> 00:14:04,600
Jsi příliš hloupý, L...

191
00:14:04,970 --> 00:14:06,800
Bylo by to o něco víc zajímavější,

192
00:14:06,880 --> 00:14:09,040
kdybys byl trošku chytřejší...

193
00:14:24,190 --> 00:14:27,060
Ukážu ti, co se stane, když mi vzdoruješ...

194
00:14:27,560 --> 00:14:30,900
Celý svět se dívá, L.

195
00:14:35,400 --> 00:14:36,530
Jen pět sekund.

196
00:14:37,070 --> 00:14:38,100
4...

197
00:14:38,100 --> 00:14:39,160
3...

198
00:14:39,160 --> 00:14:40,260
2...

199
00:14:40,260 --> 00:14:41,080
1...

200
00:14:53,690 --> 00:14:55,990
Co se děje?
Proč něco neřekneš?!

201
00:15:00,930 --> 00:15:02,260
Neuvěřitelné...

202
00:15:03,200 --> 00:15:06,760
Jen jsem to testoval, abych si to ověřil,
ale nemyslel jsem si, že je to možné...

203
00:15:07,370 --> 00:15:11,740
Kiro... můžeš zabíjet nepřímo, což znamená...

204
00:15:13,140 --> 00:15:16,170
Kdybych to neviděl na vlastní oči, asi bych tomu nikdy nevěřil.

205
00:15:17,150 --> 00:15:18,540
Poslouchej pozorně, Kiro.

206
00:15:18,610 --> 00:15:23,950
Pokud jsi právě zabil toho muže na obrazovce, Lind L. Taylora,

207
00:15:24,020 --> 00:15:27,550
právě jsi zabil muže, který měl být dnes popraven.

208
00:15:28,320 --> 00:15:29,690
Ne mě.

209
00:15:29,860 --> 00:15:30,920
Co--?!

210
00:15:30,990 --> 00:15:33,190
Nebylo to ohlášeno ani v televizi ani na internetu.

211
00:15:33,730 --> 00:15:36,390
Byl to zločinec, kterého policie chytila v tajnosti.

212
00:15:36,930 --> 00:15:41,200
Ani ty jsi nebyl schopen o něm sehnat informace.

213
00:15:43,440 --> 00:15:44,630
Dostal tě.

214
00:15:45,340 --> 00:15:48,540
Ale já... L, existuji!

215
00:15:49,780 --> 00:15:51,610
Teď se mě pokus zabít!

216
00:15:52,480 --> 00:15:54,310
T-Ten bastard--!

217
00:15:54,880 --> 00:15:55,940
Co se děje?

218
00:15:56,020 --> 00:15:57,810
- Rychle, udělej to!
- Co se děje? Tohle je úchvatné!

219
00:15:57,990 --> 00:15:59,850
- Rychle! Pokus se mě zabít!
- Chceš se snad nechat zabít, L?!

220
00:15:59,920 --> 00:16:00,820
Co se děje?!

221
00:16:00,920 --> 00:16:03,690
Zabij mě teď hned!
Co se děje?

222
00:16:03,860 --> 00:16:06,790
- Zabij mě!
- To je Kira versus L!

223
00:16:08,130 --> 00:16:09,990
Nemůžeš to udělat?

224
00:16:12,970 --> 00:16:15,460
Vypadá to, že mě nemůžeš zabít...

225
00:16:16,340 --> 00:16:18,430
Takže jsou nějací lidé, které zabít nemůžeš...

226
00:16:19,210 --> 00:16:21,230
Právě jsi mi dal dobrou nápovědu.

227
00:16:21,480 --> 00:16:25,570
Na oplátku ti řeknu něco zajímavého.

228
00:16:26,210 --> 00:16:29,880
Řekl jsem, že tohle bylo vysíláno po celém světě...

229
00:16:29,950 --> 00:16:33,080
Ale ve skutečnosti to bylo vysíláno jen v Japonském regionu Kanto.

230
00:16:34,320 --> 00:16:36,220
Plánoval jsem to vysílat po všech ostatních regionech v rozdílných časech,

231
00:16:36,290 --> 00:16:38,280
ale vypadá to, že už to není potřeba.

232
00:16:38,890 --> 00:16:41,860
Jsi teď v Kanto.

233
00:16:43,260 --> 00:16:44,790
L je hodně dobrej.

234
00:16:45,370 --> 00:16:49,670
Nikdy jsem si nemyslel, že by to všechno šlo takhle dobře.

235
00:16:49,870 --> 00:16:54,710
Ale, Kiro, vypadá to, že to nebude tak dlouho předtím, než budeš popraven.

236
00:16:54,940 --> 00:16:57,670
Věděl jsem to... L je přesně takový, jaký jsem očekával, že bude...

237
00:16:57,880 --> 00:17:01,180
Ano. Dokázal Kirovu existenci, že to byly vraždy,

238
00:17:01,250 --> 00:17:03,840
a že ten Kira je v Japonsku...

239
00:17:04,890 --> 00:17:10,220
Kiro, jsem velice zvědav na metodu, kterou používáš k zabíjení.

240
00:17:11,190 --> 00:17:12,350
Ale já to zjistím...

241
00:17:12,430 --> 00:17:14,860
...až tě chytím.

242
00:17:15,860 --> 00:17:18,390
Než se znovu setkáme, Kiro.

243
00:17:30,650 --> 00:17:33,110
Lighte, máš na mě chvilku času?

244
00:17:33,480 --> 00:17:36,420
Ryuku, řekl jsem ti, ať na mě nemluvíš venku.

245
00:17:37,050 --> 00:17:38,610
Jak dlouho ti to mám připomínat?

246
00:17:38,820 --> 00:17:41,050
Tak jen budu mluvit k tobě.

247
00:17:41,560 --> 00:17:44,030
Zacpi si uši, jestli to nechceš slyšet.

248
00:17:47,530 --> 00:17:50,860
Někdo tě pronásleduje už nějakou dobu.

249
00:18:23,500 --> 00:18:24,590
Já jsem L.

250
00:18:24,800 --> 00:18:26,200
<i>Tenhle muž je...?</i>

251
00:18:26,900 --> 00:18:28,890
<i>Vypadá jinak, než jsem si ho představoval...</i>

252
00:18:32,740 --> 00:18:34,500
Já jsem Yagami z policejního oddělení.

253
00:18:35,180 --> 00:18:36,440
Oh, já jsem Matsuda.

254
00:18:36,510 --> 00:18:37,440
A já Aizawa.

255
00:18:37,510 --> 00:18:38,450
Já Mogi.

256
00:18:38,510 --> 00:18:39,450
A já Ukita.

257
00:18:41,080 --> 00:18:44,210
Omlouváme se, že jdeme pozdě
Těhle pět je současný...

258
00:18:45,990 --> 00:18:46,680
Co--?!

259
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
Co to děláš?!

260
00:18:49,530 --> 00:18:53,690
Byl byste mrtvý, kdybych byl Kira, Yagami Soichiro-san

261
00:18:55,500 --> 00:18:58,260
Kira potřebuje tvář a jméno, aby mohl zabít.

262
00:18:58,870 --> 00:19:01,170
Už byste to měl vědět.

263
00:19:01,970 --> 00:19:04,130
Neříkejte své jméno tak náhodně.

264
00:19:04,910 --> 00:19:10,000
A také, až budete mluvit o mně, říkejte mi Ryuzaki, ne L.

265
00:19:11,110 --> 00:19:12,740
Tohle je jen další opatření.

266
00:19:13,120 --> 00:19:14,310
Tak teď, pojďte dovnitř...

267
00:19:24,630 --> 00:19:25,680
A teď...

268
00:19:25,760 --> 00:19:28,530
Už to je měsíc od živého vyšetřování, které proběhlo v televizi.

269
00:19:29,230 --> 00:19:31,290
Setřiďme si věci, které se staly od té doby.

270
00:19:33,070 --> 00:19:34,930
Zaprvé, 10. prosinec.

271
00:19:35,840 --> 00:19:38,830
Dvacet tři zločinců ve věznicích napříč celou zemí bylo zabito,

272
00:19:38,910 --> 00:19:41,240
jeden po jednom, přesně hodinu po tom, co zemřel předchozí...

273
00:19:44,280 --> 00:19:47,510
Vzhledem k tomu, že jsou studenti tak zaměstnaní během dne,

274
00:19:47,580 --> 00:19:51,180
časy úmrtí mě skoro přesvědčily, že Kira není student...

275
00:19:52,420 --> 00:19:59,020
Ale tohle mi umožnilo uvědomit si dvě důležité věci.

276
00:19:59,900 --> 00:20:04,490
Jedna je, že Kira může volně kontrolovat čas úmrtí své oběti.

277
00:20:04,570 --> 00:20:06,000
A ta druhá...

278
00:20:06,070 --> 00:20:09,090
je, že Kira je dětinský a nenávidí prohry.

279
00:20:11,540 --> 00:20:14,200
Huh? Dneska nepoužiješ Death Note?

280
00:20:14,640 --> 00:20:16,440
Studuješ kvůli těm přijímacím zkouškám?

281
00:20:16,580 --> 00:20:19,780
Je zbytečné se na ně teď učit.

282
00:20:20,280 --> 00:20:22,010
Hm. Takže co teď děláš?

283
00:20:22,950 --> 00:20:25,250
Tady je ten problém.

284
00:20:26,490 --> 00:20:29,950
Čtrnáctého prosince, dvanáct vyšetřovatelů FBI vstoupilo do Japonska...

285
00:20:30,030 --> 00:20:32,930
aby vyšetřili Kiru.

286
00:20:33,660 --> 00:20:36,500
A dvacátého sedmého...

287
00:20:37,230 --> 00:20:38,790
všichni zemřeli.

288
00:20:40,240 --> 00:20:43,070
<i>Udělal jsem toho dost během tohoto období.</i>

289
00:20:46,180 --> 00:20:49,040
Pane Rayi Penbere, tohle je Kira.

290
00:20:49,110 --> 00:20:50,700
Našel jsem si vás.

291
00:20:51,480 --> 00:20:54,470
Pokud se odchýlíte byť jen o malý kousek z mých instrukcí,

292
00:20:54,550 --> 00:20:57,680
zabiji celou vaší rodinu.

293
00:20:58,450 --> 00:20:59,980
Vás zahrnujíc, samozřejmě...

294
00:21:03,590 --> 00:21:05,560
Co je tohle?!

295
00:21:06,160 --> 00:21:09,290
Váš nadřízený vám brzy zašle složku.

296
00:21:09,970 --> 00:21:12,400
Složka obsahuje jména a obličeje...

297
00:21:12,470 --> 00:21:14,660
vyšetřovatelů FBI, kteří jsou v Japonsku.

298
00:21:15,100 --> 00:21:18,560
Podívejte se pozorně na tvář každého z nich, až

299
00:21:18,640 --> 00:21:20,470
budete psát jejich jména na obálku.

300
00:21:42,260 --> 00:21:44,530
Sbohem, Rayi Penbere.

301
00:21:49,640 --> 00:21:51,830
<i>Dal jsem mu...</i>

302
00:21:51,910 --> 00:21:55,070
<i>Death Note s příčinami úmrtí již vepsanými.</i>

303
00:21:55,980 --> 00:21:59,410
<i>Rayi Penbere, ty jsi ten...</i>

304
00:21:59,480 --> 00:22:01,420
<i>kdo zabil své kolegy.</i>

305
00:22:17,370 --> 00:22:18,660
Ano, to jsem já.

306
00:22:19,500 --> 00:22:21,160
Promiň, mohla bys to pro mě udělat?

307
00:22:21,870 --> 00:22:23,840
Dobrá, rozumím.

308
00:22:24,170 --> 00:22:25,730
Nechám to okamžitě poslat.

309
00:22:26,680 --> 00:22:29,170
Sayu... Mohla bys pro mě udělat maličkost?

310
00:22:30,210 --> 00:22:32,540
Co--? Teď hned?

311
00:22:32,680 --> 00:22:35,580
Tvůj otec teď pracoval celé noci bez výměny oblečení.

312
00:22:35,650 --> 00:22:37,180
Přines mu nějaké.

313
00:22:37,250 --> 00:22:40,240
Slíbila jsem svým přátelům, že s nimi půjdu k hatsumodu.

314
00:22:40,360 --> 00:22:42,760
Já půjdu.
Potřebuju změnu.

315
00:22:42,960 --> 00:22:45,980
Štěstí!
Díky, brácho.

316
00:22:55,670 --> 00:22:56,830
Víš...

317
00:22:57,170 --> 00:23:00,570
Je pravda, že jsi byla úžasným FBI agentem.

318
00:23:01,080 --> 00:23:03,640
Ale právě teď jsi jen má snoubenka...

319
00:23:04,080 --> 00:23:07,740
Nemluv o případu s Kirou.
Nedělej nic nebezpečného.

320
00:23:08,550 --> 00:23:09,950
Na tom jsme se dohodli...

321
00:23:10,020 --> 00:23:14,080
když jsem tě vzal s sebou, abychom mohli potkat tvé rodiče.

322
00:23:14,860 --> 00:23:18,950
Dobrá, Rayi.
Síla zlozvyku. Promiň.

323
00:23:19,600 --> 00:23:22,860
Ah... Promiň.
Nenech se tím příliš rušit...

324
00:23:23,470 --> 00:23:24,900
Až budeme mít rodinu,

325
00:23:24,970 --> 00:23:28,230
budeš tak zaneprázdněná, že zapomeneš na dobu, kdy jsi byla agentem.

326
00:23:28,840 --> 00:23:30,930
Nebude čas na takové zlozvyky.

327
00:23:36,510 --> 00:23:37,670
<i>Raye...</i>

328
00:23:39,450 --> 00:23:40,610
<i>zemřel.</i>

329
00:23:42,280 --> 00:23:43,220
<i>Ne...</i>

330
00:23:46,050 --> 00:23:48,780
<i>Byl zabit Kirou...</i>

331
00:23:51,560 --> 00:23:53,120
- Číslo, které voláte...

332
00:23:53,200 --> 00:23:55,320
- Jak neobvyklé pro otce.
- Volané číslo není dostupné.

333
00:23:57,930 --> 00:24:00,200
Přemýšlím, jestli náhodou není na důležitém jednání...

334
00:24:02,600 --> 00:24:03,970
Prosím vás!

335
00:24:04,240 --> 00:24:07,870
Potřebuji se osobně setkat s někým z vedení vyšetřování.

336
00:24:08,510 --> 00:24:11,000
Týká se to něčeho důležitého k případu Kira.

337
00:24:11,580 --> 00:24:12,570
<i>Případu Kira--?</i>

338
00:24:15,950 --> 00:24:19,080
Já jsem Light. Můj otec je Soichiro Yagami z kriminálního oddělení.

339
00:24:19,690 --> 00:24:22,020
Tohle je jeho náhradní oblečení, ale nevypadá, že by tu byl.

340
00:24:22,090 --> 00:24:23,080
Mohli byste ho tu pro něj schovat?

341
00:24:23,660 --> 00:24:25,850
Oh, Lighte, už je to dlouho.

342
00:24:26,430 --> 00:24:28,620
Není nikdo na velitelství.

343
00:24:29,070 --> 00:24:33,030
Důvěřujte mi trochu.
Řeknu jim to za vás.

344
00:24:33,670 --> 00:24:36,000
To nestačí.
Musím jim to říct osobně.

345
00:24:38,140 --> 00:24:40,770
Můj otec vede vyšetřování Kiry.

346
00:24:40,840 --> 00:24:43,310
Nechtěla byste mi pro něj nechat zprávu?

347
00:24:43,980 --> 00:24:47,040
Jeho mobil je vypnutý, takže mu to nemůžu vzkázat hned...

348
00:24:48,020 --> 00:24:51,320
Ale oni jsou teď určitě zaměstnaní, protože několik FBI agentů bylo zabito a

349
00:24:51,390 --> 00:24:55,380
bylo tu dost vyšetřovatelů, kteří s tím případem skončili, protože měli strach z Kiry.

350
00:24:56,020 --> 00:24:58,720
Lighte, neměl bys říkat takovéhle věci civilistům...

351
00:24:59,390 --> 00:25:02,090
Už jsou stejně pověsti o tom.

352
00:25:02,530 --> 00:25:04,360
Navíc je důvěryhodná.

353
00:25:04,770 --> 00:25:06,320
Vidím ji to v očích.

354
00:25:06,900 --> 00:25:08,670
Je velmi moudrý a opatrný člověk.

355
00:25:12,440 --> 00:25:15,310
Jsi skutečně statečná.

356
00:25:15,880 --> 00:25:18,070
Snažíš se namočit sama sebe do případu Kira.

357
00:25:18,410 --> 00:25:19,400
Ani ne...

358
00:25:20,020 --> 00:25:25,280
Ehm, mohu se tě zeptat na tvé jméno?
Já jsem Yagami Light.

359
00:25:25,850 --> 00:25:28,720
Je to psáno jako "měsíc", ale čteno jako Light, s "nocí" a "bohem".

360
00:25:29,290 --> 00:25:31,690
Já jsem Shoko Maki.
"zářící" s ko jako v "dítěti",

361
00:25:31,760 --> 00:25:34,630
a "prostor" s ki jako ve "stromě".

362
00:25:35,160 --> 00:25:36,790
Maki-san, tedy?

363
00:25:39,230 --> 00:25:43,330
Maki-san, myslím, že Kirova síla spočívá,

364
00:25:43,710 --> 00:25:47,470
ve schopnosti ovládat své oběti, předtím než zemřou.

365
00:25:47,740 --> 00:25:52,440
Ano. A pravděpodobně potřebuje tvář a jméno, aby mohl zabít.

366
00:25:53,150 --> 00:25:56,640
Ano. Kira nějakým způsobem přišel,

367
00:25:56,720 --> 00:26:00,620
na jména a tváře FBI agentů...
A zabil je.

368
00:26:00,990 --> 00:26:04,890
Ano. Můj snoubenec byl jedním z nich.

369
00:26:06,760 --> 00:26:10,250
Po prozkoumání bezpečnostního záznamu,
 který byl natočen v den jeho smrti...

370
00:26:11,230 --> 00:26:13,790
Všimla jsem si, že zanechal obálku, kterou měl s sebou,

371
00:26:13,870 --> 00:26:16,130
na plošině pro odkládání věcí.

372
00:26:17,810 --> 00:26:20,900
Kira ve vlaku pravděpodobně převzal složku týkající se

373
00:26:20,980 --> 00:26:23,710
FBI agentů a zabil je.

374
00:26:24,910 --> 00:26:26,040
Když Raye umíral,

375
00:26:26,110 --> 00:26:28,840
tak se zoufale pokoušel podívat do vlaku.

376
00:26:30,190 --> 00:26:32,950
Kira tam pravděpodobně byl.

377
00:26:34,960 --> 00:26:36,550
Jinými slovy,

378
00:26:36,630 --> 00:26:41,060
člověk ve vlaku, na kterého se Raye díval, byl Kira!

379
00:26:57,180 --> 00:26:59,170
Dobrá práce, všichni.

380
00:27:00,150 --> 00:27:02,120
T-Tohle je Watari--?

381
00:27:02,550 --> 00:27:04,580
Ehm, co se stalo s oblečením, které normálně nosíte?

382
00:27:05,120 --> 00:27:08,680
Ten vzhled dává všem jasno, že já jsem Watari...

383
00:27:08,960 --> 00:27:12,220
Všichni lidé by věděli, že Ryuzaki je v tomto hotelu...

384
00:27:12,830 --> 00:27:14,300
C-Chápu.

385
00:27:18,330 --> 00:27:20,320
<i>Ačkoliv to je jen její úsudek...</i>

386
00:27:20,400 --> 00:27:22,560
<i>tahle žena zná pravdu.</i>

387
00:27:24,110 --> 00:27:25,470
<i>Musím se jí zbavit.</i>

388
00:27:26,310 --> 00:27:27,670
Co se děje?

389
00:27:29,180 --> 00:27:30,640
Oh, to nic...

390
00:27:32,550 --> 00:27:35,950
Přehodnotil jsem, co jsi mi zrovna řekla a začal jsem si myslet,

391
00:27:36,020 --> 00:27:39,180
že bychom měli rychle vyšetřit tuto myšlenku.

392
00:27:40,220 --> 00:27:41,310
O-Opravdu?

393
00:27:41,660 --> 00:27:44,720
Ano... Řekla jsi o tomhle ještě někomu jinému?

394
00:27:45,030 --> 00:27:47,220
Ne. Ty jsi první.

395
00:27:49,100 --> 00:27:52,590
Jsi šťastlivec.
Ale jak se jí hodláš zbavit?

396
00:27:52,770 --> 00:27:54,700
Nemůžeš to udělat tady a teď.

397
00:27:54,900 --> 00:27:56,840
<i>To mi nemusíš říkat.</i>

398
00:27:56,970 --> 00:27:58,370
<i>Už jsem nad tím přemýšlel.</i>

399
00:27:58,910 --> 00:28:00,810
Oh, jak drzé.

400
00:28:01,680 --> 00:28:05,110
Mohla bys mi říct den a čas, kdy tvůj snoubenec jel ve vlaku?

401
00:28:05,480 --> 00:28:08,640
27. Prosince, 15:13

402
00:28:09,120 --> 00:28:12,450
Linka Yamanote z Shinjuku do Shibuyi.

403
00:28:13,290 --> 00:28:15,520
27. Prosince...

404
00:28:16,090 --> 00:28:18,860
Linka Yamanote do Shibuyi...

405
00:28:19,060 --> 00:28:20,030
Ano.

406
00:28:23,000 --> 00:28:27,500
Shouko Maki
Sebevražda
1. ledna, 2007 od 13:15
abys nikoho neotravovala
najdi místo, kde
nikdo nenajde tvé tělo
a vymysli nejlepší způsob své smrti
Spáchá sebevraždu do 48 hodin.

407
00:28:30,770 --> 00:28:33,140
<i>Ještě deset sekund do 1:15...</i>

408
00:28:36,040 --> 00:28:39,450
<i>Teď rychle zemři.</i>

409
00:28:57,070 --> 00:28:59,830
<i>Co se děje?
Čas už uplynul.</i>

410
00:29:03,470 --> 00:29:06,570
<i>To je divné.
Proč se ta žena nepohybuje?</i>

411
00:29:12,480 --> 00:29:13,540
<i>Falešné jméno!</i>

412
00:29:15,220 --> 00:29:17,310
<i>Přezdívka. To musí být ono!</i>

413
00:29:17,990 --> 00:29:21,250
<i>Ryuku vidí její pravé jméno.</i>

414
00:29:21,890 --> 00:29:22,980
<i>Tohle je špatné...</i>

415
00:29:23,490 --> 00:29:26,050
<i>Je těžké donutit někoho dát jeho pravé jméno,</i>

416
00:29:26,130 --> 00:29:27,890
<i>když už jednou dá falešné...</i>

417
00:29:28,330 --> 00:29:32,660
Lighte, mohu provést oční kontrakt kdykoliv.

418
00:29:33,400 --> 00:29:36,860
Ano, kontrakt k dání Shinigamiho očí,

419
00:29:36,940 --> 00:29:38,910
které ti dovolí vidět jména ostatních lidí...

420
00:29:38,970 --> 00:29:41,310
Není to nic jiného, než jak kdybys měl čočky.

421
00:29:41,610 --> 00:29:43,130
Zabere to jen pár vteřin.

422
00:29:44,110 --> 00:29:48,480
<i>Nesnížím svůj život o polovinu kvůli této ženě.</i>

423
00:29:49,280 --> 00:29:51,980
<i>Nemíchej se do toho.
Buď potichu, Shinigami!</i>

424
00:29:52,820 --> 00:29:53,820
Promiňte...

425
00:29:53,820 --> 00:29:54,710
Ano?

426
00:29:55,090 --> 00:29:57,960
Vlastně, je tu ještě něco, co jsem ti stále neřekl.

427
00:29:58,360 --> 00:29:59,380
No...

428
00:30:00,260 --> 00:30:04,390
Je nemožné mluvit s kýmkoliv z velitelství osobně.

429
00:30:04,870 --> 00:30:05,630
Huh?

430
00:30:05,830 --> 00:30:08,230
Tým vedoucí vyšetřování Kiry má systém,

431
00:30:08,300 --> 00:30:11,600
který brání každému vědět, kdo je ve vedení.

432
00:30:14,080 --> 00:30:16,770
Věděl jsem, že vymyslíš něco chytrého, Lighte.

433
00:30:17,010 --> 00:30:20,040
Jak to, že o nich víš tak moc?

434
00:30:21,480 --> 00:30:23,750
Hádám, že není jiná cesta.
Řeknu ti to.

435
00:30:24,950 --> 00:30:27,350
Jsem členem vyšetřovacího týmu.

436
00:30:28,660 --> 00:30:31,020
Ty jsi členem vyšetřovacího týmu?

437
00:30:31,490 --> 00:30:34,520
L měl problém s počtem lidí v týmu.

438
00:30:35,460 --> 00:30:38,130
Všichni skončili, protože měli strach z Kiry.

439
00:30:39,000 --> 00:30:40,930
Jsem sice stále středoškolák...

440
00:30:41,000 --> 00:30:45,740
ale pomáhal jsem policii vyšetřit již dva případy v minulosti.

441
00:30:46,310 --> 00:30:48,300
A on tím byl ohromen--?

442
00:30:49,210 --> 00:30:50,180
Ano.

443
00:30:52,410 --> 00:30:55,040
Aha... To dává smysl...

444
00:30:57,250 --> 00:31:00,980
Ve skutečnosti před dvěma lety jsem pracovala s Lem

445
00:31:01,060 --> 00:31:03,080
na jistém případu v Americe.

446
00:31:04,260 --> 00:31:05,950
Ty jsi pracovala s Lem?

447
00:31:06,900 --> 00:31:11,800
Ještě před třemi měsíci jsem byla vyšetřovatelka FBI.

448
00:31:13,130 --> 00:31:15,860
<i>To je ono... To mohu použít.</i>

449
00:31:16,640 --> 00:31:18,370
Tak proto.

450
00:31:18,440 --> 00:31:21,070
Není divu. Nemáš přístup ani chování

451
00:31:21,140 --> 00:31:23,010
amatérského detektiva.

452
00:31:24,680 --> 00:31:26,980
Rozhodla jsem se, že bych tohohle měla dosáhnout svým vlastním způsobem.

453
00:31:27,050 --> 00:31:29,140
Musím podezřívat policii a

454
00:31:29,280 --> 00:31:31,680
dokonce i lidi z vyšetřovacího týmu.

455
00:31:32,390 --> 00:31:34,750
Ale mohu věřit Lovi.

456
00:31:36,160 --> 00:31:41,690
Cítím v tobě něco... co je Lovi podobné.

457
00:31:48,240 --> 00:31:50,070
Nechceš vyšetřovat tento případ s námi?

458
00:31:51,710 --> 00:31:54,940
Chtěla by ses stát členem vyšetřovacího týmu také?

459
00:31:56,240 --> 00:31:58,940
Samozřejmě, ne každý se může připojit.

460
00:31:59,350 --> 00:32:02,180
Ano, potřebujeme někoho, jako jsi ty.

461
00:32:02,680 --> 00:32:06,280
Měla bys toho dělat více, než jen sbírat veřejné informace.

462
00:32:06,650 --> 00:32:09,590
Cítím, že to byl osud, že jsme se dnes potkali!

463
00:32:10,590 --> 00:32:12,180
Měl bych tě doporučit!

464
00:32:16,160 --> 00:32:19,660
Oh, promiň. Trochu jsem to přehnal...

465
00:32:20,300 --> 00:32:23,070
Ale jsi pořád mladá a krásná.

466
00:32:23,610 --> 00:32:25,130
Nemohu tě připustit do tak nebezpečného vyšetřování...

467
00:32:25,410 --> 00:32:28,380
Ne! Já nemám co ztratit.

468
00:32:28,580 --> 00:32:32,380
Chci chytit Kiru!
To je vše, co chci udělat!

469
00:32:32,780 --> 00:32:34,650
Prosím nech mě se připojit do vyšetřování!

470
00:32:43,960 --> 00:32:45,080
Dobře.

471
00:32:45,930 --> 00:32:49,120
Takže, mohl bych vidět něco, co může sloužit k identifikaci?

472
00:32:49,800 --> 00:32:52,230
Bude stačit japonský řidičský průkaz?

473
00:32:52,400 --> 00:32:53,330
Ano.

474
00:33:12,490 --> 00:33:13,750
<i>Zvládl jsem to včas...</i>

475
00:33:30,310 --> 00:33:34,170
Ehm, proč se tak staráš o čas?

476
00:33:34,810 --> 00:33:39,370
Oh... tohle? Víš, to protože...

477
00:33:42,750 --> 00:33:43,720
Jsem Kira.

478
00:34:07,910 --> 00:34:09,000
Copak se děje?

479
00:34:10,480 --> 00:34:12,500
Musím něco udělat.

480
00:34:14,750 --> 00:34:17,650
Sbohem, Misoro Naomi-san.

481
00:34:40,510 --> 00:34:44,310
Ano. Ano. Prosím, počkejte chvilku.

482
00:34:44,710 --> 00:34:47,510
Ryuzaki. Ukita-san z policejního odboru...

483
00:34:47,580 --> 00:34:51,750
Má teď zajímavý telefonát obsahující zvláštní informace.

484
00:34:52,790 --> 00:34:54,420
Snoubenka Raye Penbera?

485
00:34:55,260 --> 00:34:56,450
Misora Naomi...

486
00:34:57,290 --> 00:34:59,020
Někde jsem to slyšel...

487
00:35:02,530 --> 00:35:06,870
<i>To je ona... Je z Los Angeleského případu BB zabijáka.</i>

488
00:35:10,910 --> 00:35:14,900
Zmizela den po tom, co byl její snoubenec zabit...

489
00:35:15,240 --> 00:35:17,940
Kdokoliv by byl v depresi ze smrti svého snoubence.

490
00:35:18,180 --> 00:35:19,110
Nemyslíte snad, že...

491
00:35:19,280 --> 00:35:20,270
... se zabila?

492
00:35:20,550 --> 00:35:23,380
Ne, Misora Naomi, kterou jsem znal

493
00:35:23,450 --> 00:35:26,350
byla úžasná FBI vyšetřovatelka s pevnou vůlí.

494
00:35:27,060 --> 00:35:30,080
Pravděpodobně chce chytit Kiru sama.

495
00:35:30,760 --> 00:35:32,660
Vypadá to, že do země přišla s Penberem.

496
00:35:33,530 --> 00:35:35,220
Možná na něco přišla.

497
00:35:36,330 --> 00:35:39,230
<i>Pokud ano, dostal se k ní Kira první?</i>

498
00:35:42,270 --> 00:35:45,300
Všichni poslouchejte, od této chvíle vyšetřujeme jen

499
00:35:45,370 --> 00:35:47,740
lidi, které měl vyšetřovat Raye Penber zde v Japonsku.

500
00:35:48,480 --> 00:35:49,880
Vyšetřoval dva lidi

501
00:35:49,950 --> 00:35:52,070
ve spojení s policií a lidmi okolo nich...

502
00:35:52,820 --> 00:35:54,980
Kdo jsou?
Kdo jsou ti dva?

503
00:35:56,250 --> 00:35:59,280
Zástupce velitele Kitamura a jeho rodina a...

504
00:35:59,590 --> 00:36:01,750
Velitel Yagami a jeho rodina.

505
00:36:03,890 --> 00:36:05,950
A také si přeji...

506
00:36:06,030 --> 00:36:09,190
nasadit štěnice a kamery do obou domů.

507
00:36:10,570 --> 00:36:12,030
Uvidíme se později, Lighte.

508
00:36:12,100 --> 00:36:13,970
Dobrá. Tak zase zítra.

509
00:36:17,210 --> 00:36:19,230
<i>Co se to děje? Nikdo není doma?</i>

510
00:36:27,850 --> 00:36:28,980
Jsem doma...

511
00:36:46,030 --> 00:36:48,900
Koukni, Lighte, nevypadá, že by někdo byl doma.

512
00:36:48,970 --> 00:36:51,060
Pojď si zahrát nějakou hru.
Už jsme dlouho nic nehráli.

513
00:36:52,570 --> 00:36:53,700
Posloucháš mě?

514
00:36:58,580 --> 00:37:00,210
T-To nemůže být...

515
00:37:00,620 --> 00:37:02,450
Nikdy bych si nemyslel, že dělá tohle--!

516
00:37:03,020 --> 00:37:06,350
Má něco ve svém pokoji, co nechce, aby někdo viděl?

517
00:37:06,490 --> 00:37:10,450
Není to divné berouc v potaz, že je mu sedmnáct.

518
00:37:11,230 --> 00:37:13,220
Dělal jsem to také bez žádného důvodu.

519
00:37:14,360 --> 00:37:15,660
Hej, Lighte.

520
00:37:15,730 --> 00:37:18,670
Stále mě ignoruješ.
Začínáš mě štvát.

521
00:37:20,100 --> 00:37:22,540
-- Hej, Lighte!
<i>--Žádné štěnice na tomhle oblečení.</i>

522
00:37:23,070 --> 00:37:24,100
Lighte!

523
00:37:24,170 --> 00:37:26,370
Ryuku, je tu pravděpodobnost toho,

524
00:37:26,440 --> 00:37:28,840
že jsou v domě kamery nebo štěnice...

525
00:37:28,910 --> 00:37:31,210
Ne, je to pravděpodobně obojí.

526
00:37:31,410 --> 00:37:35,010
Kdykoliv zavírám dveře do svého pokoje, nechávám kliku od dveří,

527
00:37:35,080 --> 00:37:37,640
vždy pět milimetrů pod její nejvyšší pozicí.

528
00:37:38,490 --> 00:37:39,980
Jinými slovy,

529
00:37:40,060 --> 00:37:42,080
když otevřu dveře a klika je úplně nahoře,

530
00:37:42,160 --> 00:37:44,520
je tu šance, že někdo byl v mém pokoji.

531
00:37:44,730 --> 00:37:46,220
Jsi si jistý, že to nebyli jen tvoji rodiče?

532
00:37:46,300 --> 00:37:48,820
Moji rodiče a sestra by si ani nevšimli kousku toho papíru.

533
00:37:49,000 --> 00:37:50,830
Je podezřelé, že si někdo dal načas,

534
00:37:50,900 --> 00:37:52,330
vrátit ten papír zpět tam, kde byl.

535
00:37:53,570 --> 00:37:56,090
Mimochodem Ryuku, co bude s tvými jablky?

536
00:37:56,200 --> 00:37:57,100
Jablky?

537
00:37:57,170 --> 00:37:59,330
Shinigami neumírají, takže ani nehladoví.

538
00:37:59,880 --> 00:38:02,310
Takže vlastně nebude problém, když ti nedám žádná jablka.

539
00:38:02,710 --> 00:38:04,800
P-Počkej, Lighte!

540
00:38:05,210 --> 00:38:07,110
Jablka jsou jako...

541
00:38:07,820 --> 00:38:11,650
N-No... jsou jako alkohol a cigarety pro lidi.

542
00:38:11,720 --> 00:38:14,090
Dostanu abstinenční příznaky, když žádná nějakou dobu nedostanu.

543
00:38:14,520 --> 00:38:16,620
Pokud opravdu chceš jíst jablka...

544
00:38:18,860 --> 00:38:21,450
najdi umístění všech kamer.

545
00:38:21,830 --> 00:38:25,460
Může tam být místo, kde můžeš jíst svá jablka.

546
00:38:26,800 --> 00:38:28,170
Pusť se do toho, Ryuku.

547
00:38:29,400 --> 00:38:31,700
Dobře! Hledání kamer.

548
00:38:31,770 --> 00:38:34,710
Tohle je taky zábavné!

549
00:38:39,780 --> 00:38:42,410
Miluji tě.

550
00:38:48,320 --> 00:38:50,550
Ryugo Hideki, jsi tak úžasný!

551
00:38:50,630 --> 00:38:53,990
Nikdo ve třídě není vůbec jako ty!

552
00:38:54,060 --> 00:38:56,120
Sayu, pojď na večeři.

553
00:38:56,530 --> 00:38:58,190
Později.

554
00:38:58,500 --> 00:39:01,560
Aizawo-san, dívají se teď Kitamurové na televizi?

555
00:39:02,170 --> 00:39:02,900
Ano.

556
00:39:03,010 --> 00:39:04,560
Až na druhého nejstaršího,

557
00:39:04,640 --> 00:39:06,230
čtyři z nich se dívají na televizi, když jedí.

558
00:39:06,540 --> 00:39:07,510
Čtvrtý kanál.

559
00:39:08,710 --> 00:39:12,810
Watari, nařiď různým televizním stanicím vysílat náš přepis.

560
00:39:13,050 --> 00:39:14,140
Dobrá.

561
00:39:14,450 --> 00:39:15,880
To je pravda. Já...

562
00:39:15,950 --> 00:39:17,580
Huh? Cože--?

563
00:39:18,280 --> 00:39:30,110
Jako odpověď na Kirovy vraždy se Interpol rozhodl poslat dalších 1500 různých vyšetřovatelů do Japonska.

564
00:39:31,230 --> 00:39:34,100
1500 vyšetřovatelů?

565
00:39:34,900 --> 00:39:38,130
<i>L... používá úplně stejný způsob jako tehdy poprvé.</i>

566
00:39:39,140 --> 00:39:40,800
Interpol je hloupý.

567
00:39:41,010 --> 00:39:41,810
Huh?

568
00:39:42,610 --> 00:39:44,740
Není žádný důvod k tomuto oznámení.

569
00:39:44,810 --> 00:39:46,680
Pokud se rozhodli je poslat do země,

570
00:39:46,750 --> 00:39:48,650
měli je nechat přijít a vyšetřovat v tajnosti.

571
00:39:48,920 --> 00:39:52,410
Dokonce i skrytí FBI vyšetřovatelé byli zabiti.

572
00:39:52,820 --> 00:39:54,760
Tyhle by mohl potkat úplně stejný osud.

573
00:39:54,820 --> 00:39:57,380
Tohle je jen přehnaný pokus policie

574
00:39:57,460 --> 00:40:00,290
vystrašit Kiru, aby se sám prozradil.

575
00:40:00,830 --> 00:40:03,560
Ale tohle určitě připadá Kirovi podezřelé.

576
00:40:06,700 --> 00:40:08,730
Váš syn je velmi chytrý.

577
00:40:09,040 --> 00:40:11,130
Huh? Ano, to je.

578
00:40:14,710 --> 00:40:18,980
L-Lighte... Našel jsem všechny kamery.

579
00:40:19,350 --> 00:40:22,010
I Shinigami se unaví, když se hodně snaží...

580
00:40:22,550 --> 00:40:24,140
Hned to vysvětlím.

581
00:40:24,390 --> 00:40:27,620
Je to složité vysvětlovat, tak dobře poslouchej.

582
00:40:28,420 --> 00:40:30,480
Je tu úchvatné množství kamer.

583
00:40:31,130 --> 00:40:34,790
Mohu si jen myslet, že ten, kdo je sem dával, očekával, že nějaké budou nalezeny.

584
00:40:34,960 --> 00:40:36,950
Je jich tu celkem šedesát čtyři.

585
00:40:37,670 --> 00:40:41,030
Takže, kde mohu jíst svá jablka v této situaci?

586
00:40:41,140 --> 00:40:43,300
<i>To je nemožné, Ryuku...</i>

587
00:40:43,610 --> 00:40:46,470
Oh, nemůžeš ke mně mluvit v domě...

588
00:40:47,180 --> 00:40:49,470
Řekneš mi to zítra, až půjdeme ven.

589
00:40:49,780 --> 00:40:52,410
Dobrá. Tenhle problém taky vyřešen.

590
00:40:52,880 --> 00:40:55,440
<i>Soudě podle počtu kamer a jejich umístění,</i>

591
00:40:55,520 --> 00:40:58,110
<i>se chystá udělat své rozhodnutí v krátkém časovém úseku...</i>

592
00:40:58,620 --> 00:41:01,520
<i>Normální člověk by se prozradil,</i>

593
00:41:02,060 --> 00:41:04,050
<i>ale věci nebudou tak jednoduché proti mně, L.</i>

594
00:41:04,190 --> 00:41:05,280
<i>Jen se dívej!</i>

595
00:41:20,940 --> 00:41:22,640
<i>Napsal jsem jména do Death Notu,</i>

596
00:41:22,710 --> 00:41:25,040
<i>takže zločinci budou umírat ještě tři týdny...</i>

597
00:41:25,580 --> 00:41:29,350
<i>Ale Kira ukázal, že může kontrolovat čas, kdy oběť zemře...</i>

598
00:41:29,750 --> 00:41:31,080
<i>Takže v tomto případě,</i>

599
00:41:31,150 --> 00:41:33,520
<i>Zločinci nově vysílaní,</i>

600
00:41:33,590 --> 00:41:37,120
<i>musí zemřít, aniž bych o nich měl jakékoliv informace.</i>

601
00:41:37,790 --> 00:41:38,850
Tohle je špatný.

602
00:41:38,930 --> 00:41:40,260
Moje abstinenční příznaky!

603
00:41:41,530 --> 00:41:43,190
<i>Udělám to, L!</i>

604
00:41:49,000 --> 00:41:51,470
<i>Díky Ryukovým informacím a předchozímu plánování...</i>

605
00:41:51,540 --> 00:41:55,240
<i>Mohu zabíjet zločince, kteří jsou vysíláni,</i>

606
00:41:55,310 --> 00:42:00,840
<i>zatímco předstírám, že se učím na testy!</i>

607
00:42:01,550 --> 00:42:03,610
<i>Vyřeším rovnice pomocí mé pravé ruky...</i>

608
00:42:03,690 --> 00:42:06,210
<i>a jména budu psát levou.</i>

609
00:42:10,430 --> 00:42:12,790
<i>Vezmu bramborový chips... 
a sním ho!</i>

610
00:42:24,010 --> 00:42:27,300
Po večeři se tvůj syn nedíval na televizi ani nepoužil počítač.

611
00:42:27,380 --> 00:42:28,810
Jen studuje...

612
00:42:29,240 --> 00:42:31,840
To proto, že je méně než deset dní do centrálního testu...

613
00:42:41,690 --> 00:42:44,160
<i>Teď zločinec, o kterém nemůžu vědět,</i>

614
00:42:44,230 --> 00:42:46,130
<i>zemře na infarkt do 40 sekund.</i>

615
00:42:47,700 --> 00:42:50,670
<i>Samotný L mi dosvědčí mé alibi.</i>

616
00:42:57,970 --> 00:43:00,600
Právě teď, bankovní úředník podezřelý ze zpronevěry

617
00:43:00,680 --> 00:43:03,940
zemřel na infarkt během výslechu.

618
00:43:04,010 --> 00:43:06,570
Poprvé ve zprávách byl ukázán dnes v devět večer.

619
00:43:06,750 --> 00:43:07,680
To je Kira!

620
00:43:07,820 --> 00:43:12,950
Dnes Kira zabíjel lidi jen s lehkými zločiny hned, jak byli vysíláni...

621
00:43:14,720 --> 00:43:17,350
I když je to první den, co byly umístěny kamery,

622
00:43:17,430 --> 00:43:19,950
domácnost Yagamiho je překvapivě mimo podezření.

623
00:43:31,770 --> 00:43:34,240
Další je incident Misory Naomi...

624
00:43:34,310 --> 00:43:36,470
Neměli bychom začít veřejné vyšetřování?

625
00:43:37,110 --> 00:43:39,640
Pokud to uděláme, tak se to bude vyšetřovat zvlášť od případu Kira.

626
00:43:39,720 --> 00:43:42,280
Měli bychom se vyhnout používání jejích fotografií a raději používat kresby.

627
00:43:43,190 --> 00:43:44,170
Ryuzaki.

628
00:43:44,520 --> 00:43:47,390
Přepni si kanál na TV Sakura.
Děje se něco hrozného.

629
00:43:48,790 --> 00:43:51,990
Jinými slovy, jsme všichni Kirovi rukojmí.

630
00:43:52,060 --> 00:43:55,520
Je to také naše povinnost reportérů vysílat toto oznámení.

631
00:43:55,970 --> 00:43:57,900
Prosím pochopte, že toto není hoax, a že --

632
00:43:57,970 --> 00:44:00,300
-- tohle není reklamní trik.


633
00:44:00,300 --> 00:44:01,630
Kirovi rukojmí?
-- tohle není reklamní trik.


634
00:44:02,170 --> 00:44:03,570
Co to má znamenat?

635
00:44:04,210 --> 00:44:05,540
Před čtyřmi dny,

636
00:44:05,610 --> 00:44:08,130
ředitel našeho programu obdržel čtyři nahrávky.

637
00:44:08,280 --> 00:44:10,370
<i>- Šedesát procent populace?
- Které jsou nezaměnitelně od Kiry.</i>

638
00:44:10,450 --> 00:44:12,680
<i>Ne, půjde to na sedmdesát.</i>

639
00:44:13,020 --> 00:44:16,450
Nahrávka, která dokazovala, že je Kira předpověďmi úmrtí

640
00:44:16,650 --> 00:44:20,780
a jedna se zprávou pro lidi celého světa.

641
00:44:21,920 --> 00:44:23,760
Předpokládáte, že je to jen další falešný pokus?

642
00:44:23,960 --> 00:44:28,060
Nemožné.
Kdo by udělal tak ohavný podvod?

643
00:44:28,400 --> 00:44:29,630
Teď se podívejte.

644
00:44:37,670 --> 00:44:39,140
Já jsem Kira.

645
00:44:39,580 --> 00:44:45,010
Pokud je toto video vysíláno 18. dubna, přesně v 17:59,

646
00:44:45,080 --> 00:44:47,990
tak je teď čas 17:59:47...

647
00:44:47,990 --> 00:44:49,240
48...

648
00:44:49,240 --> 00:44:50,000
49...

649
00:44:50,820 --> 00:44:53,150
Prosím změňte si kanál na TV Taiyo.

650
00:44:53,520 --> 00:44:55,920
Hlavní  reportér, Hibima Kazuhiko

651
00:44:55,990 --> 00:44:58,220
zemře na infarkt přesně v šest hodin.

652
00:44:59,030 --> 00:44:59,690
Přepněte to!

653
00:44:59,760 --> 00:45:01,200
- Někdo!
- Hej!

654
00:45:01,400 --> 00:45:02,230
To nemůže být...!

655
00:45:03,370 --> 00:45:05,830
Něco špatného se stane,
pokud nezastavíme to vysílání!

656
00:45:07,400 --> 00:45:08,840
Zavolejte TV Sakuře!

657
00:45:10,340 --> 00:45:11,140
To není dobré.

658
00:45:11,540 --> 00:45:14,270
Nikdo, koho tam znám, nemá zapnutý mobil.

659
00:45:14,540 --> 00:45:16,410
Všechny linky tam jsou obsazeny--!

660
00:45:16,710 --> 00:45:17,640
Kruci--!

661
00:45:19,150 --> 00:45:19,880
Ukito-san!

662
00:45:19,950 --> 00:45:22,420
Běžím na stanici!
 Zastavím to přímo u zdroje!

663
00:45:24,190 --> 00:45:26,250
Všichni mě prosím poslouchejte.

664
00:45:26,760 --> 00:45:29,350
Nechci zabíjet nevinné.

665
00:45:30,190 --> 00:45:33,750
Mám v úmyslu vytvořit svět beze zla.

666
00:45:34,530 --> 00:45:37,990
Pokud všichni budou spolupracovat, bude to jednoduché.

667
00:45:38,070 --> 00:45:38,760
Sakra!

668
00:45:39,800 --> 00:45:43,900
Pokud se mě nikdo nepokusí zastavit,
nevinní nezemřou.

669
00:45:44,740 --> 00:45:47,210
Prosím, buďte trpěliví.

670
00:45:47,740 --> 00:45:51,540
Změním tento zkažený svět do lepšího...

671
00:45:51,610 --> 00:45:54,480
vládnoucímu laskavost.

672
00:46:00,260 --> 00:46:01,880
Sakra! Jsou zamčené!

673
00:46:03,260 --> 00:46:04,420
Tady je policie!

674
00:46:04,660 --> 00:46:05,650
Otevřete!

675
00:46:07,330 --> 00:46:08,350
Blbče--!

676
00:46:23,380 --> 00:46:23,890
- Přerušujeme obvyklý program...

677
00:46:23,890 --> 00:46:25,000
Prosím?
- Přerušujeme obvyklý program...

678
00:46:25,000 --> 00:46:25,640
- Přerušujeme obvyklý program...

679
00:46:25,710 --> 00:46:28,080
Sakra! Nedá se spojit!
-- abychom se podívali na bránu TV Sakury.

680
00:46:28,220 --> 00:46:29,340
A-Aizawo-san!

681
00:46:35,930 --> 00:46:38,290
Podívejte se!
Někdo tam zkolaboval!

682
00:46:38,860 --> 00:46:41,730
U-Ukito-san
-- Toto je u vchodu do TV Sakury.

683
00:46:42,030 --> 00:46:43,160
Aizawo-san.

684
00:46:44,370 --> 00:46:45,860
Kam si myslíte, že jdete?

685
00:46:46,300 --> 00:46:48,290
Tam, kde je Ukita, samozřejmě!

686
00:46:48,470 --> 00:46:51,460
To by nebylo dobré.
Prosím přemýšlejte v klidu.

687
00:46:51,610 --> 00:46:54,410
Myslel jsem, že Kira nemůže zabít, dokud nemá jméno!

688
00:46:54,640 --> 00:46:58,170
Zjistil snad Kira, že naše jména jsou falešná?!

689
00:46:58,610 --> 00:47:00,380
To může být ono.

690
00:47:01,950 --> 00:47:05,220
Dedukoval jsem, že potřebuje tvář a jméno k zabití.

691
00:47:05,390 --> 00:47:07,290
Ale z toho, co vidím,

692
00:47:07,360 --> 00:47:11,290
není zcela nemožné, že potřebuje jen tvář k zabití...

693
00:47:12,900 --> 00:47:16,350
Všechno, co mohu říct je, že Kira je buď v budově televizní stanice,

694
00:47:16,430 --> 00:47:20,370
nebo je v místech, kde může pozorovat každého, kdo vstoupí do budovy.

695
00:47:20,440 --> 00:47:24,030
Pokud je Kira v té oblasti, není to ještě důvod navíc, proč tam jít?!

696
00:47:24,170 --> 00:47:27,470
Může tam mít jen umístěné dohlížecí kamery.

697
00:47:29,980 --> 00:47:30,810
R-Ryuzaki!

698
00:47:51,170 --> 00:47:53,030
Co to kruci je?!

699
00:47:55,440 --> 00:47:58,370
Kde je studio, kde vysílají Kirovo video?!

700
00:47:58,810 --> 00:48:00,000
Byla tam nehoda!

701
00:48:00,080 --> 00:48:02,570
Dodávka vrazila přímo do budovy TV Sakury!

702
00:48:03,810 --> 00:48:06,980
To je jeden způsob, jak se dostat do budovy nespatřen.

703
00:48:07,250 --> 00:48:08,840
Ale kdo by...?

704
00:48:09,950 --> 00:48:12,350
Tohle je policie!
Zastavte vysílání!

705
00:48:12,820 --> 00:48:14,020
C-Co se to děje?!

706
00:48:14,420 --> 00:48:16,390
Okamžitě zastavte Kirovu pásku!

707
00:48:16,460 --> 00:48:18,930
P-Počkejte chvilku, detektive!

708
00:48:19,230 --> 00:48:22,220
Pokud to zastavíte, Kira nás zabije...

709
00:48:23,330 --> 00:48:24,460
Vytáhněte je!

710
00:48:24,800 --> 00:48:27,630
Pokud je teď dáte mně, tak vás nezabiju!

711
00:48:31,310 --> 00:48:33,100
Je to od kriminálního šéfa Yagamiho.

712
00:48:33,410 --> 00:48:35,470
Zavolejte mu zpátky a dejte mi telefon.

713
00:48:36,180 --> 00:48:38,040
Rychle mi dejte Ryuzakiho!

714
00:48:38,310 --> 00:48:39,300
To jsem já.

715
00:48:39,580 --> 00:48:42,680
Takže v té dodávce jste to byl vy, Yagami-san.

716
00:48:42,890 --> 00:48:45,550
Ano... Už jsem to nemohl déle vydržet...

717
00:48:46,120 --> 00:48:49,560
Zkonfiskoval jsem všechny nahrávky.
Přinesu vám je.

718
00:49:01,040 --> 00:49:03,530
Bůh je opravdu na mé straně...

719
00:49:04,110 --> 00:49:06,970
Ale tentokrát je to místo boha Shinigami (bůh smrti).

720
00:49:08,210 --> 00:49:09,540
Vypadá to tak.

721
00:49:10,580 --> 00:49:13,240
Pravděpodobně má Shinigamiho oči...

722
00:49:14,080 --> 00:49:18,140
Jinými slovy je mnohem nebezpečnější Kira než já...

723
00:49:18,890 --> 00:49:20,220
Druhý Kira!

724
00:49:20,890 --> 00:49:22,910
Ano. Je tu veliká šance, že

725
00:49:22,990 --> 00:49:25,260
tento Kira předstírá, že je Kira.

726
00:49:25,490 --> 00:49:28,730
Takže bychom ho měli nazývat jako "Druhý Kira".

727
00:49:29,230 --> 00:49:31,200
Pokud se můj dvojník přehmátne a bude chycen,

728
00:49:31,270 --> 00:49:33,790
policie by mohla zjistit něco o Death Notu. To by bylo katastrofální.

729
00:49:34,500 --> 00:49:36,970
Nemůžu ho takhle nechat moc dlouho.

730
00:49:39,810 --> 00:49:43,180
To co teď nejvíce potřebuji je...

731
00:49:43,250 --> 00:49:45,340
spolupracovat s vyšetřováním...

732
00:49:45,410 --> 00:49:48,780
a zjistit Lovy tahy a tahy toho falešného Kiry...

733
00:49:50,090 --> 00:49:51,350
Yagami-san.

734
00:49:51,720 --> 00:49:55,380
Mohu požádat vašeho syna, aby nám pomohl s vyšetřováním?

735
00:49:56,690 --> 00:50:00,890
Znamená to, že již není podezřelý?

736
00:50:01,360 --> 00:50:03,560
Pokud chytíme jednoho Kiru...

737
00:50:03,630 --> 00:50:08,630
Myslím, že získáme nápovědu, jak chytíme dalšího.

738
00:50:15,410 --> 00:50:16,640
Hele, Miso.

739
00:50:17,180 --> 00:50:19,550
Dala jsem ti Death Note...

740
00:50:19,780 --> 00:50:23,180
takže proč ho pro sebe nepoužíváš častěji?

741
00:50:23,620 --> 00:50:25,480
Používám ho pro sebe.

742
00:50:25,720 --> 00:50:27,810
Věřím v to, co Kira dělá.

743
00:50:28,290 --> 00:50:30,350
Chtěla bych vědět jaký druh člověka Kira je.

744
00:50:31,130 --> 00:50:33,320
Chtěla bych ho poznat osobně.

745
00:50:34,230 --> 00:50:36,200
To je velice nebezpečná hra, kterou hraješ.

746
00:50:36,500 --> 00:50:39,760
Můžeš zemřít.
Rozumíš tomu?

747
00:50:40,240 --> 00:50:41,900
To je v pořádku.

748
00:50:41,970 --> 00:50:44,770
Jsem si jista, že je Kira laskavý k těm s čistým srdcem.

749
00:50:45,070 --> 00:50:46,440
A v případě, že se něco stane...

750
00:50:46,510 --> 00:50:49,670
Jsem silnější, protože mám oči!

751
00:50:58,420 --> 00:51:00,980
<i>Můj otec mi řekl, abych sem přišel...</i>

752
00:51:01,160 --> 00:51:02,420
<i>Jsem tu brzy?</i>

753
00:51:08,830 --> 00:51:10,060
<i>Neznámý volající?</i>

754
00:51:12,040 --> 00:51:12,870
Ano?

755
00:51:13,100 --> 00:51:14,730
Jsi Yagami Light-kun?

756
00:51:15,410 --> 00:51:16,430
To bych mohl být já.

757
00:51:17,310 --> 00:51:18,240
Tady je L.

758
00:51:20,380 --> 00:51:23,400
Dnes bych chtěl prodiskutovat incident Kira.

759
00:51:23,480 --> 00:51:25,850
Nechal jsem tvého otce požádat tě, abys sem přišel.

760
00:51:26,820 --> 00:51:29,180
Omlouvám se, že to dělám v takto nevhodném čase.

761
00:51:29,820 --> 00:51:30,880
To je v pořádku.

762
00:51:31,320 --> 00:51:32,810
Budu tě navigovat až ke mně.

763
00:52:56,970 --> 00:53:00,600
Já jsem L. Děkuji ti, že jsi dnes přišel.

764
00:53:01,140 --> 00:53:02,610
To je v pořádku, L.

765
00:53:02,680 --> 00:53:06,670
Respektuji tvé schopnosti již nějakou dobu.

766
00:53:08,820 --> 00:53:11,980
Aha. Jsem poctěn.

767
00:53:14,660 --> 00:53:16,960
Nazývej mě Ryuzakim po dobu, co budeš zde.

768
00:53:17,190 --> 00:53:21,630
Ale teď k práci.
Chci, aby ses podíval na video.

769
00:53:21,960 --> 00:53:23,120
Posaď se, prosím.

770
00:53:23,630 --> 00:53:25,000
Dobrá, Ryuzaki.

771
00:53:29,070 --> 00:53:30,270
A teď.

772
00:53:37,280 --> 00:53:38,540
Nezačíná to.

773
00:53:38,680 --> 00:53:40,480
Oh, zapomněl jsem.

774
00:53:41,020 --> 00:53:42,780
Prosím začněte.

775
00:53:47,920 --> 00:53:49,860
Tohle je ta nahrávka, která byla vysílána...

776
00:53:49,930 --> 00:53:51,990
Ne. Tahle je jiná.

777
00:53:52,730 --> 00:53:56,430
Věříme, že tento Kira je jiný Kira.

778
00:53:56,500 --> 00:53:58,630
Hned včera jsme se vydávali za pravého Kiru

779
00:53:58,700 --> 00:54:00,190
a vyslali zprávu tomu dvojníkovi.

780
00:54:00,970 --> 00:54:02,840
Já jsem pravý Kira.

781
00:54:02,910 --> 00:54:04,960
Člověku, který použil mé jméno:

782
00:54:05,040 --> 00:54:09,340
Potrestám tě, pokud budeš působit potíže.

783
00:54:11,110 --> 00:54:12,340
Viděl jsi tuhle?

784
00:54:12,750 --> 00:54:16,380
Ano. Takže to bylo video vytvořené policií.

785
00:54:17,050 --> 00:54:19,780
Tohle je odpověď naší zprávě.

786
00:54:20,220 --> 00:54:22,050
Je to trochu nepochopitelné...

787
00:54:23,490 --> 00:54:26,330
Kiro, děkuji za tvou odpověď.

788
00:54:26,760 --> 00:54:31,630
Udělám, co jsi řekl.
Chtěl bych tě vidět.

789
00:54:31,930 --> 00:54:35,730
<i>Co to je?
Co si myslí--?</i>

790
00:54:36,240 --> 00:54:38,610
Nemyslím si, že máš oči...

791
00:54:39,110 --> 00:54:43,170
Ale nezabiji tě. Neboj se.

792
00:54:44,010 --> 00:54:48,070
<i>Je snad blbej?!
Mluvil o očích Shinigamiho...</i>

793
00:54:52,490 --> 00:54:56,820
<i>Ne, nepanikař.
- Dej mi vědět, jak se můžeme setkat.</i>

794
00:54:57,190 --> 00:54:59,560
A až se setkáme, můžeme potvrdit naše identity

795
00:54:59,630 --> 00:55:01,620
ukázáním našich Shinigami jeden druhému.

796
00:55:01,960 --> 00:55:03,590
<i>To není dobré.</i>

797
00:55:04,330 --> 00:55:06,060
<i>Musím s ním rychle něco udělat...</i>

798
00:55:23,120 --> 00:55:24,110
Co si myslíš?

799
00:55:25,020 --> 00:55:26,450
Jsem překvapen...

800
00:55:26,520 --> 00:55:29,790
Tento Kira se mnohem více stará o setkání s Kirou

801
00:55:29,860 --> 00:55:32,020
než o jeho ideály...

802
00:55:32,930 --> 00:55:36,300
A navíc to slovo "Shinigami".

803
00:55:36,900 --> 00:55:37,890
Ano...

804
00:55:50,950 --> 00:55:52,410
To je dobré...

805
00:55:53,220 --> 00:55:55,180
Ano, přesně tak--!

806
00:55:55,480 --> 00:55:56,420
To bylo skvělé...

807
00:55:56,490 --> 00:55:57,950
Prostě skvělé, Miso.

808
00:55:58,050 --> 00:55:59,280
To bylo úchvatné!

809
00:56:01,890 --> 00:56:03,650
Jsem unavená...

810
00:56:03,990 --> 00:56:07,120
Pózování rozhodně spotřebovává hodně energie!

811
00:56:08,360 --> 00:56:09,520
Hele, Rem...

812
00:56:09,630 --> 00:56:10,390
Hmm?

813
00:56:10,900 --> 00:56:12,200
Můžu se tě na něco zeptat?

814
00:56:12,470 --> 00:56:13,260
Co je to?

815
00:56:13,970 --> 00:56:16,940
Každý Shinigami musí mít Death Note.

816
00:56:17,310 --> 00:56:19,430
Nechat člověka získat a hrát si s Death Note

817
00:56:19,510 --> 00:56:21,240
zahrnuje, aby Shinigami měl dva Death Noty...

818
00:56:21,580 --> 00:56:25,210
To znamená, že Ryuku, Shinigami, který dal Kirovi Death Note,

819
00:56:25,280 --> 00:56:27,840
obelstil lorda Shinigami, aby mu dal dva zápisníky, že?

820
00:56:28,480 --> 00:56:29,350
To je pravda.

821
00:56:29,750 --> 00:56:31,080
Znamená to, že ty jsi to udělala také?

822
00:56:31,320 --> 00:56:35,650
Ne. Lord Shinigami se nedá tak lehce obelstít.

823
00:56:36,260 --> 00:56:37,820
Takže jak?

824
00:56:38,730 --> 00:56:41,890
Já jsem jedna z mála ze světa Shinigami...

825
00:56:42,060 --> 00:56:44,030
Řekněme...

826
00:56:44,100 --> 00:56:48,300
že vím, jak zabít Shinigamiho.

827
00:56:55,010 --> 00:56:57,340
Jednou existoval Shinigami jménem Gelus,

828
00:56:57,410 --> 00:57:01,350
který pozoroval ze světa Shinigami jistou dívku...

829
00:57:23,070 --> 00:57:25,270
Miluji tě víc, než kdokoliv jiný na světě!

830
00:57:25,340 --> 00:57:27,210
Vždy se na tebe dívám!
Chci tě chránit!

831
00:57:31,750 --> 00:57:33,770
H-Hej. Zastav!

832
00:57:37,150 --> 00:57:41,250
Gelus udělal něco, co by Shinigami neměl.

833
00:57:51,570 --> 00:57:56,530
Gelus použil Death Note k záchraně té dívky.

834
00:57:57,870 --> 00:57:59,430
Ale to nebylo dobré...

835
00:58:01,410 --> 00:58:05,070
Shinigami zkracují lidem životy...

836
00:58:05,310 --> 00:58:08,110
Existují jen, aby je braly...

837
00:58:14,290 --> 00:58:15,880
V tom okamžiku,

838
00:58:15,960 --> 00:58:21,260
se Gelus stal něčím, co nebylo ani pískem ani rzí a zemřel.

839
00:58:23,530 --> 00:58:26,300
Jen jeho Death Note zbyl.

840
00:58:32,810 --> 00:58:35,140
Znamená to, že by ten Shinigami nezemřel,

841
00:58:35,210 --> 00:58:37,410
kdyby se nezamiloval do té dívky?

842
00:58:37,950 --> 00:58:39,070
Přesně tak.

843
00:58:42,390 --> 00:58:44,010
Takže...

844
00:58:45,190 --> 00:58:49,490
Shinigami Gelus byl ten, kdo mě zachránil...

845
00:58:54,530 --> 00:58:57,970
Chápu. Takže, abys zabila Shinigamiho,

846
00:58:58,030 --> 00:59:00,900
musíš ho nechat zamilovat se do člověka a nechat ho zachránit ho.

847
00:59:01,940 --> 00:59:05,770
A teď mám něco, co mohu říct Kirovi...

848
00:59:06,340 --> 00:59:12,340
Přemítám jestli ví... jak zabít Shinigamiho?

849
00:59:44,750 --> 00:59:46,540
R-Ráda tě poznávám...

850
00:59:46,920 --> 00:59:48,140
Já jsem Amane Misa.

851
00:59:48,880 --> 00:59:52,080
Myslela jsem si, že jsi se mohl obávat, pokud jsi se díval na televizi...

852
00:59:52,150 --> 00:59:54,120
Už jsem to nemohla více vydržet.

853
00:59:54,560 --> 00:59:56,220
Dotkni se toho zápisníku...

854
00:59:57,290 --> 00:59:58,450
<i>Death Note...</i>

855
01:00:05,870 --> 01:00:07,200
<i>Shinigami!</i>

856
01:00:08,100 --> 01:00:09,370
<i>Tohle je falešný Kira...</i>

857
01:00:10,570 --> 01:00:11,630
Posaď se.

858
01:00:12,710 --> 01:00:14,300
D-Děkuji.

859
01:00:25,350 --> 01:00:26,840
Jak jsi mě našla?

860
01:00:27,220 --> 01:00:28,820
Oh... Myslela jsem si to.

861
01:00:28,890 --> 01:00:30,880
Neudělal jsi oční kontrakt.

862
01:00:32,330 --> 01:00:34,090
Když máš Shinigamiho oči,

863
01:00:34,160 --> 01:00:37,060
vidíš věk a zbylý život daného člověka.

864
01:00:37,470 --> 01:00:39,700
Ale nemůžeš vidět zbývající život někoho,

865
01:00:39,770 --> 01:00:41,630
kdo vlastní Death Note.

866
01:00:43,510 --> 01:00:44,840
<i>Mám tě.</i>

867
01:00:48,580 --> 01:00:51,770
<i>Yagami... Tsuki, teda?</i>

868
01:00:52,280 --> 01:00:54,270
<i>On je ten jediný, jehož zbylý život nevidím.</i>

869
01:00:54,680 --> 01:00:56,340
<i>On je Kira!</i>

870
01:00:56,950 --> 01:01:00,080
<i>Nemyslela jsem si, že bude tak jednoduché ho nalézt.</i>

871
01:01:01,460 --> 01:01:03,820
Dobrá, rozumím, ale...

872
01:01:04,160 --> 01:01:06,650
Co by se stalo, kdybys byla chycena policií

873
01:01:06,730 --> 01:01:08,890
a Kirovo tajemství bylo objeveno?

874
01:01:09,470 --> 01:01:10,560
To je vše v pořádku...

875
01:01:10,630 --> 01:01:13,760
Nechytili mě a pokud budu pokračovat přesně, jak řekneš,

876
01:01:13,840 --> 01:01:15,570
tak mě ani nechytí.

877
01:01:16,140 --> 01:01:17,040
Správně?

878
01:01:17,670 --> 01:01:19,900
A já mohu vidět Lovo jméno...

879
01:01:20,680 --> 01:01:22,410
Budu tvýma očima...

880
01:01:23,780 --> 01:01:24,800
Takže...

881
01:01:27,420 --> 01:01:28,280
Takže?

882
01:01:29,490 --> 01:01:31,110
Udělej mě svou dívkou!

883
01:01:33,160 --> 01:01:34,280
Dívkou?

884
01:01:35,160 --> 01:01:35,920
Ano...

885
01:01:37,990 --> 01:01:41,290
<i>Pokud s ní budu zacházet špatně, může mě zabít...</i>

886
01:01:41,860 --> 01:01:42,890
<i>Ale...</i>

887
01:01:43,700 --> 01:01:44,630
To je nemožné.

888
01:01:45,100 --> 01:01:47,660
Nahrávky, které jsi zaslala do televize,

889
01:01:47,740 --> 01:01:49,830
všechny měly ty stejné otisky prstů na sobě.

890
01:01:50,140 --> 01:01:52,000
To nejsou mé otisky prstů.

891
01:01:52,070 --> 01:01:55,070
Já, alespoň přemýšlím předtím, než dělám.

892
01:01:57,110 --> 01:01:58,550
Pokud mi opravdu nevěříš...

893
01:01:59,820 --> 01:02:02,880
můžeš si nechat můj Death Note.

894
01:02:04,750 --> 01:02:07,240
Teď tě nemohu zabít.

895
01:02:07,320 --> 01:02:11,120
A ty mě můžeš zabít, až ze mě nebudeš mít žádný užitek.

896
01:02:11,760 --> 01:02:13,790
<i>Proč zachází tak daleko?</i>

897
01:02:14,960 --> 01:02:17,660
Ale mohla jsi vytrhnout pár stránek z Death Notu

898
01:02:17,730 --> 01:02:19,890
a někde je schovat.

899
01:02:21,070 --> 01:02:22,940
Proč jsi tak podezřívavý?!

900
01:02:23,640 --> 01:02:26,670
Jsem úplně šťastná, že se můžu nechat tebou využít!

901
01:02:27,140 --> 01:02:28,270
Věř mi!

902
01:02:29,410 --> 01:02:31,240
Jak můžeš zajít tak daleko a dokonce říct tohle?

903
01:02:33,650 --> 01:02:35,280
Zhruba před rokem,

904
01:02:35,350 --> 01:02:39,810
bytový zloděj zabil mé rodiče přímo přede mnou.

905
01:02:40,690 --> 01:02:42,550
Nemohla jsem mu odpustit...

906
01:02:43,630 --> 01:02:45,460
Ale soud se táhl dlouho...

907
01:02:45,530 --> 01:02:47,860
a vypadalo to, že bude i oproštěn...

908
01:02:48,830 --> 01:02:52,730
V tu chvíli ho Kira potrestal.

909
01:02:53,840 --> 01:02:56,960
Kira pro mě znamená všechno.

910
01:02:59,240 --> 01:03:03,580
Já jen... Já jen jsem tě chtěla hrozně moc potkat...

911
01:03:04,050 --> 01:03:05,670
Chtěla jsem ti poděkovat...

912
01:03:32,140 --> 01:03:33,340
Dobrá...

913
01:03:33,510 --> 01:03:36,740
Nemohu být tvým klukem, ale mohu se chovat jako doteď.

914
01:03:37,350 --> 01:03:41,680
Tvé oči, pro které jsi se vzdala poloviny života,

915
01:03:41,750 --> 01:03:44,840
mi budou sloužit jako zbraň.

916
01:03:46,390 --> 01:03:50,790
Děkuji ti... Pokusím se tě přimět mě milovat.

917
01:04:10,980 --> 01:04:12,410
To není pravda.

918
01:04:12,550 --> 01:04:14,480
Jen mám talent pro dodělávání věcí.

919
01:04:24,730 --> 01:04:27,490
Oh! Yagami-kun.

920
01:04:28,430 --> 01:04:29,490
Ahoj.

921
01:04:34,040 --> 01:04:35,600
Co se děje, Ryuzaki?

922
01:04:35,870 --> 01:04:38,070
Je pro tebe v pořádku vyjít takhle ven?

923
01:04:38,510 --> 01:04:41,270
Jsem v pořádku, pokud nejsi Kira.

924
01:04:43,250 --> 01:04:44,840
Zapomněl jsem ti říct,

925
01:04:44,910 --> 01:04:48,440
že si stále myslím, že můžeš být Kira.

926
01:04:49,250 --> 01:04:52,050
Ale i přesto je tu jen pěti procentní šance, že jsi to ty...

927
01:04:52,890 --> 01:04:54,720
A ty jsi tu jediný člověk,

928
01:04:54,790 --> 01:04:57,280
který ví, že jsem L...

929
01:04:57,960 --> 01:05:00,620
Řekl jsem všem ve vyšetřovacím týmu...

930
01:05:00,700 --> 01:05:04,330
že pokud brzy zemřu, jsi Kira.

931
01:05:12,680 --> 01:05:17,670
<i>Oslabil můj úmysl, pokud se ho chystám zabít...</i>

932
01:05:18,580 --> 01:05:20,980
<i>To je přesně to, co chce...</i>

933
01:05:21,990 --> 01:05:23,980
Lighte, tady jsi!

934
01:05:25,150 --> 01:05:27,880
Přišla jsem, protože jsme poblíž natáčeli.

935
01:05:27,960 --> 01:05:29,860
<i>Miso! Ty hloupá...</i>

936
01:05:30,260 --> 01:05:33,700
Je tohle tvůj kamarád?
Je úžasně jedinečný...

937
01:05:35,060 --> 01:05:36,860
<i>Ne! Vyhrál jsem!</i>

938
01:05:37,330 --> 01:05:40,030
<i>Misa může vidět Ryuzakiho pravé jméno!</i>

939
01:05:40,770 --> 01:05:44,070
Já jsem Lightova dívka, Amane Misa!
Ráda tě poznávám.

940
01:05:44,610 --> 01:05:45,840
Já jsem Ryuga Hideki.

941
01:05:46,110 --> 01:05:48,270
Huh? Ryuga Hideki?

942
01:05:49,080 --> 01:05:52,480
Ano. Má stejné jméno jako ten popový idol.

943
01:05:52,750 --> 01:05:53,880
Není to zábavné?

944
01:05:54,550 --> 01:05:57,210
<i>Ale to není jméno, které vidím...</i>

945
01:05:57,790 --> 01:06:01,920
<i>Ryuzaki, to, že jsi sem přišel, tě zradilo!</i>

946
01:06:06,830 --> 01:06:08,230
<i>Proč se směje?</i>

947
01:06:08,900 --> 01:06:11,030
<i>Znamená to, že si všiml?</i>

948
01:06:11,770 --> 01:06:14,570
<i>Ale pokud uhádl, že je ona druhý Kira,</i>

949
01:06:14,640 --> 01:06:16,470
<i>není žádný důvod, proč by se smál...</i>

950
01:06:17,940 --> 01:06:19,200
Yagami-kun...

951
01:06:21,310 --> 01:06:22,780
Jsem žárlivý.

952
01:06:24,350 --> 01:06:26,080
Ty jsi Misa, popový idol z Říjnové edice Osmnáctky.

953
01:06:26,150 --> 01:06:27,170
Jsem fanoušek.

954
01:06:27,250 --> 01:06:29,780
Co? Opravdu? Jsem tak šťastná!

955
01:06:29,990 --> 01:06:32,080
Hej, ta dívka.
Není to Misa-Misa?!

956
01:06:32,260 --> 01:06:34,380
Fakt. Je to Misa-Misa!

957
01:06:34,460 --> 01:06:35,980
- Co? Misa-Misa?
- Ta opravdová?!

958
01:06:36,060 --> 01:06:38,190
Mohla jsem si myslet, že mě poznají, když je tu tolik mladých lidí.

959
01:06:38,530 --> 01:06:39,930
Dívám se na tebe každý měsíc.

960
01:06:40,160 --> 01:06:41,530
Drž se stále dobré práce.

961
01:06:41,860 --> 01:06:43,760
Ano. Děkuji.
Dám tomu všechno...

962
01:06:43,900 --> 01:06:45,230
<i>Co se to děje?</i>

963
01:06:45,300 --> 01:06:46,270
Miso!

964
01:06:47,140 --> 01:06:49,570
Už je čas!
Chceš přijít zase pozdě?!

965
01:06:49,770 --> 01:06:51,540
Oh, promiň, Yoshi.

966
01:06:51,710 --> 01:06:52,470
Pojďme!

967
01:06:52,540 --> 01:06:53,530
Oh, dobře.

968
01:06:54,840 --> 01:06:57,940
<i>To je dobře... Jakmile se odtud Misa dostane,</i>

969
01:06:58,010 --> 01:07:00,680
<i>jen ji musím zavolat a zeptat se jí na Lovo jméno.</i>

970
01:07:01,220 --> 01:07:04,550
Uvidíme se po práci, Lighte...

971
01:07:09,630 --> 01:07:11,690
Takže, půjdeme, Yagami-kun?

972
01:07:12,100 --> 01:07:13,080
Víš...

973
01:07:13,160 --> 01:07:16,690
Zanedlouho mám hodinu.
Mohli bychom si promluvit později?

974
01:07:17,330 --> 01:07:19,860
Aha. Tak tedy, uvidíme se později...

975
01:07:32,480 --> 01:07:33,510
<i>Je konec...</i>

976
01:07:34,950 --> 01:07:37,890
<i>Byla to sranda... L.</i>

977
01:07:52,970 --> 01:07:53,730
Ano?

978
01:07:55,340 --> 01:07:59,800
Ano. Chápu. Zvládli jsme to. 
Dobrá tedy.

979
01:08:01,810 --> 01:08:06,110
Zprávy, které pro tebe mám, jsou zároveň dobré a špatné...

980
01:08:06,650 --> 01:08:08,050
Vzali jsme Amane Misu do vazby

981
01:08:08,120 --> 01:08:09,980
pro podezření z toho, že je druhým Kirou.

982
01:08:12,560 --> 01:08:14,610
<i>Jak dlouho ví o Mise?</i>

983
01:08:15,530 --> 01:08:18,820
Byly na nich vlasy a vlákna tkaniny, mezi jinými...

984
01:08:18,900 --> 01:08:23,490
na krycí pásce, která byla použita na spojení nahrávek poslaných druhým Kirou,

985
01:08:23,570 --> 01:08:25,900
které se shodovaly se vzorky z jejího pokoje.

986
01:08:27,340 --> 01:08:29,070
Byl by pravděpodobně rozruch,

987
01:08:29,140 --> 01:08:31,230
kdybychom ji označili jako druhého Kiru.

988
01:08:31,440 --> 01:08:33,200
Takže řekněme, že její manažer se dobrovolně vzdal

989
01:08:33,280 --> 01:08:34,940
kvůli možné obžalobě z držení drog.

990
01:08:35,850 --> 01:08:37,870
Pravda se nikdy nedostane na veřejnost.

991
01:08:46,220 --> 01:08:47,690
R-Ryuzaki!

992
01:08:47,990 --> 01:08:49,180
Co se děje?!

993
01:08:49,790 --> 01:08:52,090
Zatkl jsem ji jako druhého Kiru.

994
01:08:52,160 --> 01:08:53,960
Koneckonců, je to potřebné.

995
01:08:55,160 --> 01:08:56,150
A také, Yagami-san...

996
01:08:57,430 --> 01:09:01,800
Budu pravděpodobně muset přivést Lighta-kun, aby dosvědčil, že není Kira.

997
01:09:02,040 --> 01:09:03,270
Prosím, buďte připraven.

998
01:09:11,680 --> 01:09:13,110
Oh, Rem.

999
01:09:13,850 --> 01:09:15,510
Yagami Lighte...

1000
01:09:15,950 --> 01:09:19,510
Misa se vzdala svého vlastnictví Death Notu.

1001
01:09:20,860 --> 01:09:24,660
Všechny její vzpomínky spojené se zápisníkem byly smazány.

1002
01:09:25,190 --> 01:09:28,360
Ona již nemůže vyzradit tvé tajemství...

1003
01:09:30,470 --> 01:09:34,330
Misa dokonce odmítla mou nabídku na její záchranu.

1004
01:09:35,270 --> 01:09:38,930
Pravděpodobně ji došlo, že by ti jen působila potíže,

1005
01:09:39,010 --> 01:09:42,440
pokud by si mysleli, že má speciální síly...

1006
01:09:43,410 --> 01:09:47,280
Udělala to, protože chce, abys ji miloval.

1007
01:09:48,420 --> 01:09:49,880
Yagami Lighte...

1008
01:09:50,820 --> 01:09:54,650
Zabiji tě, pokud nezachráníš Misu.

1009
01:10:33,530 --> 01:10:35,000
<i>Už je to týden</i>

1010
01:10:35,060 --> 01:10:37,360
<i>od té doby, co jsme zadrželi Amane a Yagami Lighta...</i>

1011
01:10:38,000 --> 01:10:40,970
<i>Kira úplně zastavil zabíjení zločinců...</i>

1012
01:10:42,100 --> 01:10:44,330
<i>Jsme si docela jistí, že jsou Kira...</i>

1013
01:10:44,970 --> 01:10:49,310
<i>Ale proč Light přijal své zadržení tak klidně?</i>

1014
01:10:49,880 --> 01:10:51,710
<i>I kdyby byl Kira,</i>

1015
01:10:51,780 --> 01:10:55,980
<i>myslel si snad, že se může chovat jako by nic nevěděl?</i>

1016
01:10:57,390 --> 01:10:59,320
<i>To není jeho styl...</i>

1017
01:10:59,390 --> 01:11:01,880
<i>Ne, to není styl Kiry.</i>

1018
01:11:11,600 --> 01:11:12,660
Lighte-kun...

1019
01:11:13,140 --> 01:11:14,500
Byl to sice jen jeden týden...

1020
01:11:14,570 --> 01:11:16,200
Ale jsem si docela jist, že jsi unaven...

1021
01:11:16,610 --> 01:11:17,940
Jsi v pořádku?

1022
01:11:20,480 --> 01:11:24,040
<i>Teď, když jsem došel tak daleko, myslím, že je načase...</i>

1023
01:11:29,250 --> 01:11:33,310
Ano. Nemyslím si, že vypadám moc dobře v této situaci...

1024
01:11:33,390 --> 01:11:35,790
Ale tuto bezcennou hrdost...

1025
01:11:37,260 --> 01:11:38,630
zahazuji.

1026
01:11:53,540 --> 01:11:54,770
Rozumím.

1027
01:11:58,480 --> 01:11:59,570
Měj se.

1028
01:12:13,130 --> 01:12:15,620
<i>Proč tohle dělám?</i>

1029
01:12:16,830 --> 01:12:17,860
Ryuzaki...

1030
01:12:18,300 --> 01:12:20,830
Opravdu jsem souhlasil s tím, že budu zadržen

1031
01:12:20,900 --> 01:12:22,460
a vybral jsem si tohle...

1032
01:12:23,140 --> 01:12:27,170
Ale teď jsem si uvědomil, že je tohle nesmyslné!

1033
01:12:28,080 --> 01:12:30,010
Proč? Protože nejsem Kira!

1034
01:12:30,080 --> 01:12:31,880
Dostaň mě rychle odsud!

1035
01:12:32,620 --> 01:12:34,880
<i>Co se děje, Yagami Lighte?</i>

1036
01:12:34,950 --> 01:12:37,080
<i>To, co říkáš, je šílené...</i>

1037
01:12:37,150 --> 01:12:40,280
<i>Ale... z nějakého důvodu to zní jako pravda.</i>

1038
01:12:40,860 --> 01:12:43,480
Rychle mě odsud pusť.
Je to ztráta času.

1039
01:12:43,560 --> 01:12:45,930
Ne. Nemohu tě propustit.

1040
01:12:46,360 --> 01:12:47,760
Mýlíš se.

1041
01:12:48,230 --> 01:12:49,930
Rozumím tomu, proč jsi vydedukoval

1042
01:12:50,000 --> 01:12:53,300
ze situace, že jsem Kira, ale to je past!

1043
01:12:53,940 --> 01:12:55,270
Já nejsem Kira!

1044
01:12:55,770 --> 01:12:58,670
Přibliž si to nebo něco a podívej se mi do očí!

1045
01:12:59,140 --> 01:13:01,800
Jsou tohle oči někoho, kdo lže?

1046
01:13:06,320 --> 01:13:07,650
Amane Miso...

1047
01:13:08,420 --> 01:13:09,940
Pane stalkere, co se děje?

1048
01:13:10,350 --> 01:13:11,790
Chystáte se mě propustit?

1049
01:13:12,490 --> 01:13:15,220
Víte, proč tu jste držena?

1050
01:13:15,460 --> 01:13:18,190
Proč? Je to proto, že jsem popový idol?

1051
01:13:18,860 --> 01:13:22,850
Ale vy jste první stalker, který zašel tak daleko.

1052
01:13:23,300 --> 01:13:25,770
Takže vy opravdu nevíte, kdo je Kira?

1053
01:13:26,170 --> 01:13:27,100
Huh?

1054
01:13:27,170 --> 01:13:30,000
Znova tohle?
To je to, co bych ráda věděla.

1055
01:13:30,070 --> 01:13:32,010
C-Co se to děje?

1056
01:13:32,140 --> 01:13:34,870
Od včerejška začali zločinci znovu umírat,

1057
01:13:34,940 --> 01:13:36,810
po více než dvou týdnech klidu.

1058
01:13:36,950 --> 01:13:37,880
Ano.

1059
01:13:37,950 --> 01:13:39,180
To je návrat Kiry.

1060
01:13:45,350 --> 01:13:47,950
<i>Nevím, co se to děje...</i>

1061
01:13:56,600 --> 01:13:59,660
Není výtečné, že se Light-kun a Misa-Misa
 mohou vrátit do svých normálních životů?

1062
01:13:59,740 --> 01:14:02,000
Ale stále jsou v podezření.

1063
01:14:02,340 --> 01:14:05,140
Matsudo, přestaň ji říkat Misa-Misa.

1064
01:14:05,980 --> 01:14:09,810
Ale... Tohle opravdu nevypadá jako rande.

1065
01:14:10,250 --> 01:14:13,010
Ačkoliv jsem vás požádal o pomoc s vyšetřováním,

1066
01:14:13,080 --> 01:14:15,380
tak jste pořád podezřelými.

1067
01:14:15,690 --> 01:14:17,180
Prosím, smiřte se s tím.

1068
01:14:17,650 --> 01:14:20,150
Ale ty nevypadáš příliš nadšeně,

1069
01:14:20,220 --> 01:14:24,750
navzdory tomu, že pomáháme s vyšetřováním.

1070
01:14:25,660 --> 01:14:27,100
Nadšení?

1071
01:14:28,430 --> 01:14:31,600
Žádné necítím...
Vlastně mám depresi.

1072
01:14:32,070 --> 01:14:33,260
Ty máš depresi?

1073
01:14:33,770 --> 01:14:34,570
Ano.

1074
01:14:35,970 --> 01:14:40,470
Celou dobu jsem si myslel, že jsi Kira.

1075
01:14:41,210 --> 01:14:44,180
Jsem ohromen, že má dedukce byla špatná...

1076
01:14:47,050 --> 01:14:48,180
Ryuzaki...

1077
01:14:48,720 --> 01:14:49,480
Co?!

1078
01:15:03,130 --> 01:15:04,570
To bolelo.

1079
01:15:05,070 --> 01:15:07,970
Přestaň s tím.
Já nejsem Kira...

1080
01:15:08,040 --> 01:15:09,630
Takže už se ti nechce nic dělat,

1081
01:15:09,710 --> 01:15:11,140
protože tvá dedukce byla špatná?

1082
01:15:12,640 --> 01:15:14,840
Možná jsem to řekl špatně.

1083
01:15:15,650 --> 01:15:17,310
Byla by ztráta to pro nás udělat tak,

1084
01:15:17,380 --> 01:15:18,310
že bychom neměli...

1085
01:15:18,480 --> 01:15:20,070
Není žádný způsob, jak ho chytit,

1086
01:15:20,150 --> 01:15:21,340
když po něm nepůjdem!

1087
01:15:21,990 --> 01:15:23,510
Víš vůbec kolik nevinných lidí,

1088
01:15:23,590 --> 01:15:25,020
jsi zapojil do toho případu?!

1089
01:15:25,820 --> 01:15:28,720
A navíc ty jsi ten, kdo zadržel Misu a mě!

1090
01:15:29,590 --> 01:15:35,000
Vím...
Ale ať jsou tvé důvody jakékoliv...

1091
01:15:38,640 --> 01:15:40,360
Oko za oko.

1092
01:15:42,740 --> 01:15:43,900
Oh?!

1093
01:15:55,490 --> 01:15:58,980
Není to tím, že by má dedukce byla špatná, ale tím, že případ není vyřešen.

1094
01:15:59,060 --> 01:16:03,050
Light-kun rovná se Kira a Amane Misa rovná se druhý Kira.

1095
01:16:03,890 --> 01:16:05,660
Takže jsem měl trochu depresi.

1096
01:16:06,330 --> 01:16:08,350
Je snad špatně, aby se tak někdo cítil?

1097
01:16:08,870 --> 01:16:11,830
To není dobré. Způsob jakým mluvíš...

1098
01:16:11,900 --> 01:16:15,340
Je to jako kdyby jsi mě chtěl jako Kiru.

1099
01:16:16,310 --> 01:16:18,710
Chtěl tebe jako Kiru?

1100
01:16:19,740 --> 01:16:21,770
To může být pravda...

1101
01:16:22,910 --> 01:16:28,150
Uvědomil jsem si... až teď...
Že jsem chtěl, abys byl Kira...

1102
01:16:32,690 --> 01:16:38,690
Oko... za oko.
Jsem docela silný.

1103
01:16:41,630 --> 01:16:43,620
Z-Zavolejme do pokoje a zastavme je!

1104
01:16:46,700 --> 01:16:47,270
Ano?

1105
01:16:47,270 --> 01:16:48,740
Ryuzaki, poslechni si tohle.

1106
01:16:49,040 --> 01:16:52,870
Misa-Misa se stala číslem jedna v anketě popularity Osmnáctky!

1107
01:16:53,510 --> 01:16:55,000
Ano, rozumím...

1108
01:16:55,280 --> 01:16:59,180
To znamená, že hraje hlavní hrdinku v dalším filmu Nishinaka!

1109
01:17:00,350 --> 01:17:01,410
Co se děje?

1110
01:17:01,620 --> 01:17:03,590
Matsuda se zase chová jako blbec.

1111
01:17:04,420 --> 01:17:06,860
No, to je Matsudovi podobné.

1112
01:17:07,560 --> 01:17:08,920
Slyším vás...

1113
01:17:16,570 --> 01:17:19,230
Ryuzaki, omlouvám se, protože se ti nechce nic dělat,

1114
01:17:19,300 --> 01:17:20,600
ale pojď sem na vteřinku.

1115
01:17:21,340 --> 01:17:22,860
Dobře se na tohle podívej.

1116
01:17:23,570 --> 01:17:24,670
Nemyslíš si, že je tohle podivné?

1117
01:17:25,910 --> 01:17:30,280
Všichni tři byli význační japonští podnikatelé.

1118
01:17:31,410 --> 01:17:33,680
Všichni zemřeli na infarkt.

1119
01:17:34,520 --> 01:17:35,610
Jako výsledek,

1120
01:17:35,690 --> 01:17:38,710
fondy Yotsuby vzkvétají a u ostatních společností upadají.

1121
01:17:39,690 --> 01:17:42,890
Jinými slovy to jsou smrti, které jsou v zájmu Yotsuby...

1122
01:17:43,090 --> 01:17:44,290
Co si o tom myslíš?

1123
01:17:44,590 --> 01:17:48,160
Nemyslím si, že Kira podporuje Yotsubu, ale...

1124
01:17:53,940 --> 01:17:55,700
Vypadá to, že jsme všichni zde.

1125
01:17:55,970 --> 01:17:58,000
Tak začněme naši pravidelnou schůzi.

1126
01:17:58,480 --> 01:18:01,640
K dalšímu růstu společnosti Yotsuba...

1127
01:18:01,710 --> 01:18:04,440
abychom se stali největším podnikem světa...

1128
01:18:05,280 --> 01:18:06,840
Koho bychom měli zabít?

1129
01:18:18,190 --> 01:18:19,320
Ryuzaki.

1130
01:18:19,400 --> 01:18:20,660
Co se děje, Watari?

1131
01:18:21,160 --> 01:18:25,760
Detektiv Eraldo Coil obdržel žádost na odhalení Lovy identity.

1132
01:18:27,400 --> 01:18:28,870
Není Eraldo Coil...

1133
01:18:28,940 --> 01:18:31,840
muž, který je druhý nejlepší detektiv hned po Lovi?

1134
01:18:32,510 --> 01:18:34,570
Kdo by jen poslal takovou žádost?

1135
01:18:35,510 --> 01:18:38,570
Člověk, který poslal tuto žádost je...

1136
01:18:38,650 --> 01:18:40,010
Masahiko Kida, hlava

1137
01:18:40,080 --> 01:18:42,420
plánovacího oddělení Yotsuby Group na hlavní pobočce zde v Tokyu.

1138
01:18:42,590 --> 01:18:44,280
Takže to byla Yotsuba!

1139
01:18:44,750 --> 01:18:47,050
To není dobré.
Máme svázané ruce.

1140
01:18:47,120 --> 01:18:49,960
Musíme si dávat pozor také na Coila?

1141
01:18:51,190 --> 01:18:56,030
To je v pořádku. Detektiv známý jako Eraldo Coil jsem já.

1142
01:18:57,500 --> 01:19:02,600
Tři nejlepší světoví detektivové, L, Coil a Danuve...

1143
01:19:02,670 --> 01:19:04,040
jsou já.

1144
01:19:04,540 --> 01:19:07,440
Dám vám tuto jahodu, tak to udržte v tajnosti.

1145
01:19:09,080 --> 01:19:10,710
Ty jsi opravdu něco, Ryuzaki.

1146
01:19:34,540 --> 01:19:36,770
<i>Jen se dívejte. I já mohu být užitečný...</i>

1147
01:19:45,950 --> 01:19:48,850
Dobře. Jen se musím dostat do jeho blízkosti, že?

1148
01:19:49,290 --> 01:19:50,380
Nechte to na mně.

1149
01:19:50,820 --> 01:19:52,480
A já se jen musím nabourat

1150
01:19:52,560 --> 01:19:55,290
do kamer a bezpečnostního systému...

1151
01:19:55,360 --> 01:19:59,120
hlavního ředitelství společnosti Yotsuba, kde ten chlápek je.

1152
01:19:59,600 --> 01:20:00,720
Ano.

1153
01:20:00,800 --> 01:20:04,860
Je přirozené předpokládat, že Kira a Yotsuba jsou propojeni.

1154
01:20:05,440 --> 01:20:07,060
Zkontrolujeme Yotsubu,

1155
01:20:07,140 --> 01:20:09,660
abychom viděli, kolik lidí má nějaké speciální síly.

1156
01:20:09,740 --> 01:20:13,180
Je důležité, abychom se vzájemně shodli.

1157
01:20:15,280 --> 01:20:17,750
<i>Sakra. Neslyším je pořádně.</i>

1158
01:20:18,210 --> 01:20:21,410
<i>Musím zachytit něco důležitého...</i>

1159
01:20:25,690 --> 01:20:27,250
Jenom nám stojí v cestě.

1160
01:20:27,320 --> 01:20:28,950
Nechme ho zabít a rozdělíme si jeho podíly.

1161
01:20:29,030 --> 01:20:30,650
<i>Slyšel jsem snad slovo "zabít"?!</i>

1162
01:20:32,630 --> 01:20:34,490
Kira je rozhodně proměnlivý.

1163
01:20:34,560 --> 01:20:35,360
<i>Kira?!</i>

1164
01:20:35,430 --> 01:20:37,870
<i>To je ono! Kira!
To je ono! Co?!</i>

1165
01:20:37,930 --> 01:20:40,800
<i>"Nechme Kiru ho zabít"?!
Slyšel jsem to!</i>

1166
01:20:40,870 --> 01:20:43,030
<i>Oni opravdu pracují s Kirou...</i>

1167
01:20:43,110 --> 01:20:45,400
<i>Dokázal jsem... Dobrá práce!</i>

1168
01:20:54,720 --> 01:20:55,620
Kdo jsi?!

1169
01:20:57,690 --> 01:21:01,020
Pokud je to jen trochu možné, nedělej nic ukvapeného nebo impulsivního.

1170
01:21:01,090 --> 01:21:03,390
Nedělej žádná rozhodnutí jen ty sám.

1171
01:21:04,460 --> 01:21:05,260
Ryuzaki...

1172
01:21:05,700 --> 01:21:06,790
Co se děje, Watari?

1173
01:21:07,430 --> 01:21:09,300
Matsuda-san odeslal nouzový signál

1174
01:21:09,370 --> 01:21:10,830
z jeho pásku.

1175
01:21:12,000 --> 01:21:13,090
Odkud to jde?

1176
01:21:13,640 --> 01:21:14,660
No, vypadá to...

1177
01:21:14,740 --> 01:21:17,830
že to odchází z ředitelství společnosti Yotsuba.

1178
01:21:18,640 --> 01:21:20,630
Jmenuji se Taro Matsui.

1179
01:21:20,710 --> 01:21:24,040
Jsem manažer pro Yoshida Production!

1180
01:21:24,110 --> 01:21:27,340
Jak by se vám líbilo použít naši nejkvalitnější všestrannou hvězdu, Amane Misu?

1181
01:21:27,420 --> 01:21:31,680
Jako tvář společnosti a pro vaše reklamy?!

1182
01:21:33,320 --> 01:21:34,810
Matsudo, ty idiote...

1183
01:21:44,070 --> 01:21:46,800
Lighte! Máš povoleno si se mnou dnes vyjít?

1184
01:21:46,870 --> 01:21:48,460
Spolu s Ryuzakim...

1185
01:21:49,210 --> 01:21:50,070
Miso...

1186
01:21:51,040 --> 01:21:53,130
Miluješ Lighta?

1187
01:21:53,710 --> 01:21:54,640
Ano...

1188
01:21:54,710 --> 01:21:55,510
Takže...

1189
01:21:55,580 --> 01:21:58,140
Koho by sis vybrala, Lighta nebo Kiru?

1190
01:21:58,280 --> 01:21:59,270
Huh?

1191
01:21:59,550 --> 01:22:01,680
Lighta, samozřejmě.

1192
01:22:01,750 --> 01:22:03,910
Takže chtělo by se ti pomoci Lightovi

1193
01:22:03,990 --> 01:22:07,320
a spolupracovat s ním na vyšetřování?

1194
01:22:07,390 --> 01:22:08,360
R-Ryuzaki!

1195
01:22:08,420 --> 01:22:12,120
Ano! Pro Lighta udělám cokoliv!

1196
01:22:12,300 --> 01:22:14,560
P-Počkej chvilku.
Co to děláš?

1197
01:22:15,470 --> 01:22:18,090
Právě teď byl Matsuda chycen Yotsubou.

1198
01:22:19,040 --> 01:22:20,970
Využijeme této situace.

1199
01:22:21,910 --> 01:22:27,140
Misa půjde do Yotsuby a bude pokoušet sobě udělat reklamu.

1200
01:22:27,810 --> 01:22:30,900
Získáme informace o Yotsubě od Misy.

1201
01:22:31,310 --> 01:22:32,800
Bude naším špehem.

1202
01:22:33,020 --> 01:22:34,310
Ano.

1203
01:22:34,480 --> 01:22:35,540
To není dobré.

1204
01:22:35,690 --> 01:22:36,550
Proč?

1205
01:22:36,620 --> 01:22:39,320
Protože budeš v nebezpečí.

1206
01:22:40,460 --> 01:22:42,390
Bojíš se o mě?

1207
01:22:42,590 --> 01:22:43,580
Lighte.

1208
01:22:45,060 --> 01:22:49,290
Pokud zvítězíme, Misa nezemře. A...

1209
01:22:49,370 --> 01:22:53,030
tak dlouho, dokud jsme připoutáni,
sdílíme stejný osud.

1210
01:22:54,470 --> 01:22:55,840
Zpátky do práce...

1211
01:22:55,910 --> 01:22:57,900
Nechme Matsudu umřít.

1212
01:22:58,680 --> 01:23:00,510
Miso, vyraž.

1213
01:23:00,910 --> 01:23:01,970
Dobrá...

1214
01:23:02,910 --> 01:23:04,470
Já jsem Misa-Misa!

1215
01:23:04,550 --> 01:23:08,180
Nebudu se svlékat do naha, ale plavky a spodní prádlo jsou v pořádku!

1216
01:23:08,920 --> 01:23:10,650
Ráda vás poznávám!

1217
01:23:14,620 --> 01:23:17,020
Ona je opravdu pěkná.

1218
01:23:17,490 --> 01:23:20,160
To není současný problém, nemyslíš?

1219
01:23:23,800 --> 01:23:25,530
Ano, pití, pití.

1220
01:23:26,000 --> 01:23:27,300
Tohle je nebe.

1221
01:23:28,770 --> 01:23:31,240
Misa je docela dobrá.

1222
01:23:37,550 --> 01:23:38,540
Co se to děje?!

1223
01:23:41,620 --> 01:23:44,450
No... Já jsem docela opilý.

1224
01:23:45,660 --> 01:23:47,920
Teď všichni...
 Věc, na kterou jste všichni čekali!

1225
01:23:47,990 --> 01:23:51,120
Show Taro Matsuii!

1226
01:23:53,560 --> 01:23:55,460
Hej, co to děláš?

1227
01:23:57,200 --> 01:23:59,330
Matsui, do toho!

1228
01:24:04,470 --> 01:24:07,170
Nech toho! To je nebezpečné!
Ty hlupáku!

1229
01:24:07,340 --> 01:24:09,370
To je v pořádku...

1230
01:24:29,030 --> 01:24:30,090
Spadl!

1231
01:24:32,870 --> 01:24:34,130
Tohle je špatný...

1232
01:24:34,340 --> 01:24:36,200
Ale... ne.. !

1233
01:24:36,270 --> 01:24:39,140
Přišel jsem sem, protože jsem slyšel ránu.
To je hrozné!

1234
01:24:39,310 --> 01:24:42,070
<i>- Upřímně, jak odporná role.
- 119, 119!</i>

1235
01:24:43,010 --> 01:24:46,380
Všichni poslouchejte, přenechte tohle nám a běžte domů.

1236
01:24:46,650 --> 01:24:48,010
Co--? V žádném případě...!

1237
01:24:48,320 --> 01:24:51,720
To je v pořádku, prosím zauvažujte nad reklamní nabídkou.

1238
01:25:01,230 --> 01:25:05,430
I když máme málo lidí,
tohle jsem určitě nechtěl dělat.

1239
01:25:05,700 --> 01:25:07,690
Matsudo, ty idiote...

1240
01:25:17,280 --> 01:25:18,770
Ačkoliv je porada u konce,

1241
01:25:18,850 --> 01:25:21,110
stále musím zabít nějaké zločince, až se dostanu domů.

1242
01:25:21,680 --> 01:25:23,480
Je rozhodně těžké být Kirou.

1243
01:25:24,320 --> 01:25:26,650
Ale začíná to být zajímavé...

1244
01:25:27,560 --> 01:25:30,720
Udělám z Amane Misy svou ženu.

1245
01:25:36,770 --> 01:25:40,100
Peníze, moc a krásná manželka...

1246
01:25:40,770 --> 01:25:43,500
Lidé mi budou závidět...

1247
01:25:46,180 --> 01:25:47,700
Až se jednou vezmeme...

1248
01:25:47,780 --> 01:25:49,970
Tak ji hodně pojistím...

1249
01:25:51,910 --> 01:25:54,680
Copak by si vzala takového křiváka?

1250
01:25:59,990 --> 01:26:02,790
<i>Tohle je únavné...</i>

1251
01:26:03,660 --> 01:26:06,460
<i>Ale zatím to jde podle plánu.
Musím se hodně snažit...</i>

1252
01:26:19,440 --> 01:26:22,210
<i>C-Co to je?!
Monstrum?</i>

1253
01:26:22,910 --> 01:26:25,850
Miso, jsi ve velice nebezpečné situaci.

1254
01:26:25,920 --> 01:26:29,720
Pracovníci Yotsuby tě mohou zabít.

1255
01:26:30,250 --> 01:26:32,120
Přišla jsem, abych ti to řekla.

1256
01:26:32,460 --> 01:26:34,080
Uklidni se a poslouchej.

1257
01:26:34,490 --> 01:26:38,720
<i>Uklidnit se?
Ty vypadáš mnohem víc na to, že mě můžeš zabít!</i>

1258
01:26:39,660 --> 01:26:41,720
Jsem tvůj spojenec.

1259
01:26:41,960 --> 01:26:44,830
Můj... spojenec?

1260
01:26:50,370 --> 01:26:52,000
Co jsi zač?

1261
01:26:52,070 --> 01:26:56,810
Vím, že nejsi stalker, ale nevypadáš vůbec jako člověk...

1262
01:26:57,480 --> 01:27:00,570
Samozřejmě. Já jsem Shinigami...

1263
01:27:02,220 --> 01:27:05,980
Miso, jednou jsme spolu pracovali.

1264
01:27:06,390 --> 01:27:08,910
Nevím, o čem to mluvíš...

1265
01:27:10,060 --> 01:27:11,390
Death Note...

1266
01:27:13,260 --> 01:27:19,530
Pokud napíšeš něčí jméno dovnitř, ten člověk zemře...

1267
01:27:20,770 --> 01:27:21,960
S pomocí toho zápisníku,

1268
01:27:22,040 --> 01:27:27,600
Yagami Light trestal zločince a stal se známým jako Kira.

1269
01:27:30,950 --> 01:27:36,580
A ty jsi měla tu samou... ne, větší sílu než Kira.

1270
01:27:37,590 --> 01:27:40,990
Light je Kira... a já jsem druhý Kira?

1271
01:27:41,890 --> 01:27:44,330
<i>Ryuzaki se nemýlil.</i>

1272
01:27:47,560 --> 01:27:49,550
Až se vrátíš...

1273
01:27:49,630 --> 01:27:52,470
měla bys být schopna určit, kdo je Kira.

1274
01:27:52,970 --> 01:27:55,160
Dávej si na něj obzvlášť pozor.

1275
01:27:56,540 --> 01:27:58,940
Omlouvám se, že jsem si dala tak na čas.

1276
01:27:59,180 --> 01:28:01,700
Opravovala jsem svůj makeup.

1277
01:28:03,080 --> 01:28:05,600
Poslouchej, až se vrátíš,

1278
01:28:05,680 --> 01:28:09,240
muž, který sedí přede mnou je Kira...

1279
01:28:09,650 --> 01:28:13,210
<i>Rem... Člověk před Rem je Kira...</i>

1280
01:28:23,200 --> 01:28:24,860
<i>Higuchi je Kira...</i>

1281
01:28:25,300 --> 01:28:26,630
<i>Tohle je hodně špatné...</i>

1282
01:28:34,610 --> 01:28:36,270
<i>Higuchi Kyousuke...</i>

1283
01:28:36,850 --> 01:28:38,810
<i>To je zvrhlý stařík,</i>

1284
01:28:38,880 --> 01:28:42,540
<i>který mi posílal SMSky.</i>

1285
01:28:43,890 --> 01:28:47,520
<i>To je vážně špatné, že je zrovna tenhle Kira...</i>

1286
01:28:48,390 --> 01:28:49,520
Miso...

1287
01:28:49,790 --> 01:28:51,690
Nepůjdeme si dát něco k snědku?

1288
01:28:52,860 --> 01:28:56,060
Neber mě do žádného zvláštního místa, ano?

1289
01:28:56,430 --> 01:28:58,660
No, i kdybys udělal něco zvláštního,

1290
01:28:58,730 --> 01:29:01,670
je to v pořádku, protože mohu zabíjet lidi.

1291
01:29:03,310 --> 01:29:05,430
<i>O čem to mluvíš, Miso?</i>

1292
01:29:05,940 --> 01:29:09,100
<i>Je to snad něco, co ti Yagami Light řekl, abys udělala?</i>

1293
01:29:11,350 --> 01:29:13,650
Říkáš velmi podivné věci, Miso.

1294
01:29:13,720 --> 01:29:15,210
Můžeš zabíjet lidi?

1295
01:29:15,520 --> 01:29:18,280
To je pravda. Protože já jsem...

1296
01:29:19,120 --> 01:29:20,610
Druhý Kira.

1297
01:29:22,220 --> 01:29:25,250
Je mým snem stát se Kirovou nevěstou.

1298
01:29:25,330 --> 01:29:27,850
Kira mě určitě potřebuje také.

1299
01:29:29,130 --> 01:29:30,660
<i>Pokud je druhým Kirou...</i>

1300
01:29:30,730 --> 01:29:32,530
<i>tak je jasné z toho, co se stalo u Sakury TV,</i>

1301
01:29:32,600 --> 01:29:35,000
<i>že má Shinigamijské oči...</i>

1302
01:29:35,300 --> 01:29:40,640
<i>Ale pokud je to pravda, tak ji chci mít po svém boku.</i>

1303
01:29:41,910 --> 01:29:43,310
<i>Vyzkouším si ji...</i>

1304
01:29:46,280 --> 01:29:47,940
Kaneboshi Ginzo.

1305
01:29:48,020 --> 01:29:50,140
Je prezidentem hlavního úřadu pro spotřebitele.

1306
01:29:50,220 --> 01:29:53,190
Je to křivák, který je známy pro své kruté vybírací metody.

1307
01:29:53,260 --> 01:29:55,720
Někdy nutí lidi platit penězi z pojistky.

1308
01:29:55,990 --> 01:29:57,190
Co na něj říkáš?

1309
01:29:57,260 --> 01:29:59,420
Mohl by jsi zjistit, když by umřel?

1310
01:29:59,730 --> 01:30:01,320
Mohu ti říct, pokud udělám jeden telefonát.

1311
01:30:01,400 --> 01:30:03,730
Tak a teď se na malou chvilku otoč.

1312
01:30:08,340 --> 01:30:09,460
<i>Miso...</i>

1313
01:30:09,540 --> 01:30:12,440
<i>Musím zabít Kaneboshiho Ginza, že?</i>

1314
01:30:12,980 --> 01:30:15,410
<i>Higuchi ti bude věřit, pokud to udělám...</i>

1315
01:30:16,180 --> 01:30:17,240
<i>Dobrá.</i>

1316
01:30:20,520 --> 01:30:22,420
Dobrá. Je teď mrtvý.

1317
01:30:25,650 --> 01:30:27,120
Tady je Higuchi z Yotsuby.

1318
01:30:27,190 --> 01:30:29,620
Omlouvám se! Náš prezident právě zkolaboval a přestal dýchat...

1319
01:30:29,690 --> 01:30:30,920
Zavolejte později!

1320
01:30:37,630 --> 01:30:38,600
Vidíš?

1321
01:30:39,540 --> 01:30:43,440
<i>Zabila člověka, kterého jsem vybral právě tady...</i>

1322
01:30:43,610 --> 01:30:47,060
<i>To by bylo nemožné, pokud nemá schopnosti!</i>

1323
01:30:47,940 --> 01:30:49,270
<i>Je rozhodnuto!</i>

1324
01:30:53,450 --> 01:30:56,080
Já jsem Kira, vezmeš si mě, že?

1325
01:30:56,450 --> 01:30:57,890
Dokaž to.

1326
01:30:58,790 --> 01:31:01,420
Nemohu zabíjet, pokud se nedostanu domů.

1327
01:31:01,590 --> 01:31:02,920
Rozumíš tomu, ne?

1328
01:31:03,330 --> 01:31:05,790
Ano... ale to není dobré.

1329
01:31:06,230 --> 01:31:09,530
Tohle by mohl být způsob, jak mě vylákat do tvého domu.

1330
01:31:10,830 --> 01:31:12,490
Ah, už vím.

1331
01:31:13,570 --> 01:31:16,600
Přestaň zabíjet zločince.

1332
01:31:16,970 --> 01:31:19,000
Pokud jsi Kira, jsem si jistá, že to můžeš udělat.

1333
01:31:19,580 --> 01:31:23,200
Poté začni zabíjet, až ti řeknu.

1334
01:31:23,280 --> 01:31:24,750
Pak ti budu věřit.

1335
01:31:25,080 --> 01:31:29,280
Zabíjení zločinců je něco, co může udělat jen Kira.

1336
01:31:30,220 --> 01:31:32,310
Chápu. To je dobrý nápad.

1337
01:31:33,960 --> 01:31:34,950
Dobrá tedy.

1338
01:31:35,220 --> 01:31:38,750
<i>Já jsem Kira, takže abys mi uvěřila,</i>

1339
01:31:38,830 --> 01:31:41,260
<i>přestanu zabíjet zločince od tohoto dne.</i>

1340
01:31:41,330 --> 01:31:44,990
<i>A až budeš vědět, že jsem Kira, tak si mě vezmeš!</i>

1341
01:31:47,200 --> 01:31:48,930
A tak tedy...

1342
01:31:49,870 --> 01:31:51,270
Higuchi je Kira!

1343
01:32:06,490 --> 01:32:09,120
Už jsou to tři dny, co jsem přestal zabíjet zločince.

1344
01:32:09,190 --> 01:32:10,820
To už je dostatečné, nebo ne?

1345
01:32:11,830 --> 01:32:15,390
Teď pokud si vezmu druhého Kiru, Amane Misu...

1346
01:32:15,830 --> 01:32:22,240
Získám Shinigamiho oči.
 A ovládnu Yotsubu!

1347
01:32:31,080 --> 01:32:32,410
Higuchi, tohle není dobré.

1348
01:32:32,480 --> 01:32:34,880
Přepni si kanál na Sakuru TV.

1349
01:32:37,620 --> 01:32:40,420
Takže jeden z těchto lidí je Kira, že?

1350
01:32:40,590 --> 01:32:43,320
Ano. Mám pro to několik důkazů.

1351
01:32:43,490 --> 01:32:44,790
Co to je?

1352
01:32:44,860 --> 01:32:47,920
Je to pravděpodobně jen hoax. 
 Je to přece Sakura TV.

1353
01:32:48,130 --> 01:32:49,860
Na začátku vysílání,

1354
01:32:49,930 --> 01:32:53,300
řekl, že narazil na setkání osmi lidí.

1355
01:32:58,340 --> 01:32:59,710
T-To je on!

1356
01:33:03,280 --> 01:33:04,470
Misin manažer...

1357
01:33:04,550 --> 01:33:07,410
Myslím, že jeho jméno je Matsui!
Proč je naživu?!

1358
01:33:09,220 --> 01:33:10,280
Jste v pořádku?

1359
01:33:10,350 --> 01:33:11,480
Neměli bychom přestat?

1360
01:33:12,260 --> 01:33:15,090
Ne... Jsem si dobře vědom nebezpečí...

1361
01:33:15,160 --> 01:33:17,460
I kdybych byl zabit, stále budu bojovat...

1362
01:33:17,530 --> 01:33:19,430
až do konce ve jménu spravedlnosti.

1363
01:33:19,760 --> 01:33:21,730
To je dobré. To je dobré.

1364
01:33:22,100 --> 01:33:24,000
Neodhalujte Kiru

1365
01:33:24,070 --> 01:33:26,190
až do konce programu.

1366
01:33:26,440 --> 01:33:27,400
Tohle je špatné.

1367
01:33:27,470 --> 01:33:29,560
- Nevím, kdy mě odhalí.
- Odhalení přijde brzy.

1368
01:33:29,640 --> 01:33:31,130
Nepřepínejte.

1369
01:33:32,910 --> 01:33:34,400
Cosme Misa.

1370
01:33:34,480 --> 01:33:36,970
Ďábelský šarm...
 Andělský třpyt...

1371
01:33:37,050 --> 01:33:38,340
Misina vítězná růž...

1372
01:33:38,520 --> 01:33:39,850
Mido, to jsem já.

1373
01:33:39,920 --> 01:33:41,380
Něco špatného se děje na Sakura TV.

1374
01:33:41,750 --> 01:33:43,980
Přiveď svého otce do poradní místnosti a

1375
01:33:44,050 --> 01:33:47,290
ať nechá ministerstvo pro Veřejné Věci zastavit ten program.

1376
01:33:48,020 --> 01:33:50,220
Dívám se, ale to je nemožné.

1377
01:33:50,430 --> 01:33:54,090
Nikdo tomu programu nevěří a každý ho podezřívá.

1378
01:33:55,170 --> 01:33:57,730
A navíc, není žádný důvod k obavám.

1379
01:33:57,900 --> 01:33:59,800
Ten chlap ukázal svou tvář...

1380
01:33:59,870 --> 01:34:02,460
Můžeme potvrdit, že je to Matsui Taro.

1381
01:34:03,170 --> 01:34:06,070
Namikawa říká každému, aby se díval na tento program.

1382
01:34:07,540 --> 01:34:09,770
Jeden ze sedmi z nás je Kira.

1383
01:34:09,850 --> 01:34:11,910
Matsui Taro brzy zemře.

1384
01:34:12,980 --> 01:34:15,920
<i>Chápu. Já jsem jediný, kdo ví,</i>

1385
01:34:15,990 --> 01:34:18,680
<i>že Matsui Taro není jeho pravé jméno, takže...</i>

1386
01:34:19,720 --> 01:34:22,890
<i>Pokud to řeknu, tak prozradím, že jsem Kira.</i>

1387
01:34:25,530 --> 01:34:28,050
- Máš pravdu. Zavolám ti později. 
 - Kira bude brzy prozrazen!

1388
01:34:29,300 --> 01:34:30,890
Zůstaňte s námi!

1389
01:34:31,670 --> 01:34:34,230
<i>Pokud to řekne až na konci vysílání,</i>

1390
01:34:34,300 --> 01:34:35,930
<i>tak mám pořád dvě hodiny...</i>

1391
01:34:47,650 --> 01:34:50,450
Potvrzuji Higuchiho.
Má u sebe jenom batoh.

1392
01:34:50,820 --> 01:34:51,650
Jedu za ním.

1393
01:34:55,460 --> 01:34:57,590
Všechno jde podle plánu, nebo ne?

1394
01:34:57,960 --> 01:34:58,890
Ano.

1395
01:35:41,600 --> 01:35:45,060
<i>Teď, jak ho zabiješ?
Ukaž mi to!</i>

1396
01:35:57,320 --> 01:35:58,180
To není dobré.

1397
01:35:58,250 --> 01:36:00,090
Jen si udělal poznámku o jeho jménu a odchází.

1398
01:36:00,160 --> 01:36:01,650
Nebude ho zabíjet tam?

1399
01:36:02,290 --> 01:36:03,920
Ryuzaki! Mám ho zadržet?

1400
01:36:04,490 --> 01:36:06,790
Stále nevím, jak zabíjí.

1401
01:36:07,100 --> 01:36:10,120
Může udělat něco ve svém autě.

1402
01:36:10,630 --> 01:36:12,460
Zapni obrazovku na Higuchiho auto.

1403
01:36:17,470 --> 01:36:19,100
Higuchi je děsivě klidný

1404
01:36:19,180 --> 01:36:22,110
na to, že chtěl zabít Matsudu, co nejdříve...

1405
01:36:22,950 --> 01:36:23,950
<i>36...</i>

1406
01:36:23,950 --> 01:36:25,160
<i>37...</i>

1407
01:36:25,160 --> 01:36:26,410
<i>38...</i>

1408
01:36:26,410 --> 01:36:27,930
<i>39...</i>

1409
01:36:27,930 --> 01:36:29,380
<i>40 vteřin...</i>

1410
01:36:30,220 --> 01:36:33,990
Kira je vrah, takže mu neodpustím.

1411
01:36:35,090 --> 01:36:36,820
Kruci! Nezemřel!

1412
01:36:37,130 --> 01:36:38,320
Co to má znamenat?!

1413
01:36:38,390 --> 01:36:39,760
Řekl, "Nezemřel"!

1414
01:36:40,230 --> 01:36:42,030
Už se ho snad pokusil zabít?

1415
01:36:42,770 --> 01:36:45,100
Je snad napsání jeho jména vše, co musí udělat?

1416
01:36:52,040 --> 01:36:53,980
Rem. Uděláme kontrakt.

1417
01:36:55,110 --> 01:36:56,240
Kontrakt?

1418
01:36:56,410 --> 01:36:59,750
Mohly by Kirovy schopnosti pocházet z nebe nebo tak?

1419
01:37:00,280 --> 01:37:03,010
Ať se děje cokoliv, měli bychom ho sledovat...

1420
01:37:06,060 --> 01:37:08,390
<i>Teď jsem nezastavitelný...</i>

1421
01:37:08,460 --> 01:37:10,720
<i>S tímhle mám neomezené možnosti.</i>

1422
01:37:14,100 --> 01:37:14,960
Jdu po něm.

1423
01:37:21,300 --> 01:37:25,300
Zastavte Porsche.
Odstavte vůz ke krajnici.

1424
01:37:30,010 --> 01:37:31,040
Tohle je špatné.

1425
01:37:31,180 --> 01:37:33,210
Higuchi byl chycen dopravním policistou.

1426
01:37:33,520 --> 01:37:35,780
Jel jste příliš rychle.
Ukažte mi vaši řidičskou licenci!

1427
01:37:36,150 --> 01:37:37,920
Ano... samozřejmě.

1428
01:37:38,150 --> 01:37:40,150
Všechny obrazovky na Higuchiho auto...

1429
01:37:40,820 --> 01:37:43,720
Kam jsem jen dal svůj řidičák...

1430
01:37:45,900 --> 01:37:47,950
<i>Nemám žádný čas tu šaškovat s tím policistou.</i>

1431
01:37:50,530 --> 01:37:51,500
H-Hej!

1432
01:37:51,670 --> 01:37:53,500
Higuchi se vykašlal na policistu a utíká!

1433
01:37:55,000 --> 01:37:56,440
Tady je dopravní policista...

1434
01:38:02,680 --> 01:38:04,870
P-Policista to napálil přímo do toho náklaďáku!

1435
01:38:04,950 --> 01:38:05,710
Je tam srážka!

1436
01:38:05,980 --> 01:38:07,780
Srážka?!
Úmrtí v nehodě?

1437
01:38:08,020 --> 01:38:09,450
Tohle je špatné.

1438
01:38:09,590 --> 01:38:11,050
<i>Ne, ale hlavně,</i>

1439
01:38:11,120 --> 01:38:13,780
<i>jak se mu podařilo získat jméno toho policisty?</i>

1440
01:38:14,390 --> 01:38:17,150
<i>Může to být tím, že ho zabil pouze díky jeho tváři jako druhý Kira?</i>

1441
01:38:17,960 --> 01:38:19,900
Rem... kontrakt...

1442
01:38:20,330 --> 01:38:23,530
<i>Ne... Pokud by mohl zabít jen pohledem na něčí tvář...</i>

1443
01:38:23,600 --> 01:38:26,360
<i>tak by už zabil Matsudu.</i>

1444
01:38:26,570 --> 01:38:28,970
<i>Co se to děje? Ale...</i>

1445
01:38:29,370 --> 01:38:30,400
Všichni poslouchejte!

1446
01:38:30,470 --> 01:38:33,270
Je příliš nebezpečné nechat Higuchiho pobíhat okolo byť jen o trochu déle.

1447
01:38:33,340 --> 01:38:34,830
Pokračujeme v jeho zadržení.

1448
01:38:35,240 --> 01:38:37,740
Higuchi je schopen zabít jen pohledem na něčí tvář,

1449
01:38:37,810 --> 01:38:39,540
jako druhý Kira.

1450
01:38:40,520 --> 01:38:42,610
Zadržíme ho, ale mějte tohle na paměti!

1451
01:38:43,590 --> 01:38:44,810
Tady je L.

1452
01:38:44,890 --> 01:38:47,080
Obklíčili jsme Kiru všemi jednotkami.

1453
01:38:47,590 --> 01:38:49,580
V současné době míří z Hibiye do Shibuye

1454
01:38:49,660 --> 01:38:53,290
na dálnici číslo 1 v červeném Porsche 911.

1455
01:38:53,760 --> 01:38:55,590
Zadržíme ho.

1456
01:38:55,670 --> 01:38:59,800
Nařiď všem důstojníkům, ať se nepřibližují k tomu Porsche.

1457
01:39:00,600 --> 01:39:03,900
Otče, po další reklamě spusť akci sedm.

1458
01:39:04,140 --> 01:39:05,110
Rozumím.

1459
01:39:05,510 --> 01:39:08,270
Tak, Yagami-kun, můžeme jít?

1460
01:39:08,640 --> 01:39:09,580
Ano.

1461
01:39:12,420 --> 01:39:13,540
Otče...

1462
01:39:13,620 --> 01:39:16,080
Higuchi už je téměř v budově Sakura TV.

1463
01:39:16,450 --> 01:39:17,940
Bude tam za méně než patnáct minut.

1464
01:39:18,190 --> 01:39:19,280
Jsi v pořádku?

1465
01:39:19,820 --> 01:39:22,310
Nechci, aby se mě můj syn ptal, zda-li jsem v pořádku.

1466
01:39:22,760 --> 01:39:23,990
Jsem v pořádku, Lighte.

1467
01:39:24,730 --> 01:39:26,130
Dostáváme mnoho...

1468
01:39:26,200 --> 01:39:29,630
telefonátů a faxů ukazující plnou podporu..

1469
01:39:29,700 --> 01:39:33,260
pro vás, statečný svědku.

1470
01:39:36,040 --> 01:39:37,600
Hrozně se omlouvám...

1471
01:39:37,710 --> 01:39:38,500
Co?!

1472
01:39:38,570 --> 01:39:40,170
Ale s ohledem na okolnosti,

1473
01:39:40,240 --> 01:39:42,400
- Panák?! To není možné!
 - ukončíme vysílání právě teď.

1474
01:39:43,110 --> 01:39:44,510
Okamžitě se zastav, Higuchi!

1475
01:39:45,080 --> 01:39:45,950
Nehýbej se!

1476
01:39:51,390 --> 01:39:52,910
Vzdej to.

1477
01:39:53,860 --> 01:39:56,690
M-Museli jste udělat nějakou chybu.

1478
01:39:56,930 --> 01:39:59,950
Jen jsem chtěl něco projednat s Demegawou...

1479
01:40:00,230 --> 01:40:01,960
Ukážu vám mojí kartu...

1480
01:40:07,570 --> 01:40:08,430
Náčelníku!

1481
01:40:10,640 --> 01:40:13,470
Higuchi má zbraň!
Náčelník byl postřelen.

1482
01:40:13,780 --> 01:40:15,040
Higuchi utíká pryč!

1483
01:40:15,180 --> 01:40:16,150
Jsem v pořádku.

1484
01:40:16,450 --> 01:40:17,780
Nemáme jinou možnost.

1485
01:40:17,850 --> 01:40:20,210
Měli bychom také pokračovat v jeho zadržení.

1486
01:40:20,650 --> 01:40:22,380
Watari, jsi připraven?

1487
01:40:22,890 --> 01:40:23,540
Ano...

1488
01:41:07,600 --> 01:41:08,760
Tohle je nejdál, kam jsi došel.

1489
01:41:15,470 --> 01:41:18,200
Nepřibližujte se!

1490
01:41:27,780 --> 01:41:28,770
Je konec...

1491
01:41:30,350 --> 01:41:32,500
Ano, to je...

1492
01:41:52,310 --> 01:41:56,610
Higuchi... Jak jsi zabíjel lidi?

1493
01:42:02,350 --> 01:42:03,680
Zápisníkem.

1494
01:42:03,920 --> 01:42:04,940
Zápisníkem?

1495
01:42:05,490 --> 01:42:08,650
Nemusíte mi věřit, ale pokud napíšu jméno

1496
01:42:08,730 --> 01:42:10,750
někoho, jehož tvář znám, do zápisníku,

1497
01:42:10,830 --> 01:42:12,260
ten člověk zemře.

1498
01:42:13,400 --> 01:42:14,420
<i>Zápisník...</i>

1499
01:42:15,300 --> 01:42:16,230
Yagami-san.

1500
01:42:16,570 --> 01:42:19,730
Ano, je tu jeden v Higuchiho batohu.

1501
01:42:20,570 --> 01:42:23,270
Má v sobě jména,

1502
01:42:23,340 --> 01:42:25,040
ale vypadá jako každý obyčejný zápisník...

1503
01:42:28,750 --> 01:42:29,970
Co se děje, otče?

1504
01:42:30,210 --> 01:42:32,310
Oh... uh...

1505
01:42:32,380 --> 01:42:35,250
V-Vypadá to jako, že lidé, kteří se dotknou toho zápisníku, mohou vidět tohle...

1506
01:42:36,290 --> 01:42:37,580
T-Tohle monstrum...!

1507
01:42:47,460 --> 01:42:49,860
To je Shinigami... nebo ne?

1508
01:42:50,370 --> 01:42:54,130
Oni... opravdu... existují...

1509
01:42:54,570 --> 01:42:56,970
<i>Yagami Lighte... Amane...
22.květen Aoyama...</i>

1510
01:42:57,340 --> 01:42:59,830
<i>Ukázat zápisníky. Láska na první pohled.
Druhý Kira...</i>

1511
01:42:59,910 --> 01:43:01,470
Ryuzaki, ukaž mi ten zápisník.

1512
01:43:01,550 --> 01:43:04,310
<i>Metoda zabíjení.
Kira... druhý... dva!</i>

1513
01:43:05,720 --> 01:43:08,240
<i>Existuje tu víc, než dva zápisníky!</i>

1514
01:43:08,850 --> 01:43:10,290
<i>Tohle ještě neskončilo...</i>

1515
01:43:27,300 --> 01:43:28,270
<i>Já jsem L.</i>

1516
01:43:30,840 --> 01:43:32,240
<i>Já jsem L.</i>

1517
01:43:39,920 --> 01:43:41,750
J-Jsi v pořádku?

1518
01:43:42,750 --> 01:43:44,950
Kdokoliv by byl překvapen od toho monstra...

1519
01:43:46,260 --> 01:43:47,190
Ryuzaki.

1520
01:43:47,620 --> 01:43:48,450
Ano?

1521
01:43:49,230 --> 01:43:51,320
Zkontroluji ta jména zapsána tu...

1522
01:43:51,400 --> 01:43:53,730
se jmény obětí.

1523
01:43:54,560 --> 01:43:58,520
Huh? Ano...
No, máš pravdu.

1524
01:44:04,880 --> 01:44:06,070
<i>Vyhrál jsem!</i>

1525
01:44:08,250 --> 01:44:09,970
<i>Je to přesně, jak jsem naplánoval.</i>

1526
01:44:13,020 --> 01:44:14,010
Higuchi?!

1527
01:44:14,080 --> 01:44:15,450
Ryuzaki, Higuchi je...!

1528
01:44:15,890 --> 01:44:17,580
C-Co to je?!
Co se to děje?!

1529
01:44:19,860 --> 01:44:21,120
Hej, Higuchi!

1530
01:44:21,360 --> 01:44:23,720
C-Co to děláš, otče?!

1531
01:44:24,060 --> 01:44:26,430
Pokud Higuchi teď zemře...

1532
01:44:26,860 --> 01:44:28,490
T-To nemůže být--!

1533
01:44:28,670 --> 01:44:31,430
Ne, ale on je už...

1534
01:44:33,700 --> 01:44:35,830
<i>Ano, on už je mrtvý.</i>

1535
01:44:37,110 --> 01:44:38,370
<i>Ty jsi další...</i>

1536
01:44:40,310 --> 01:44:41,610
<i>Ryuzaki.</i>

1537
01:45:07,770 --> 01:45:09,800
<i>Lighte, vzpomínám si.</i>

1538
01:45:09,870 --> 01:45:12,340
<i>Vzpomínám si na všechno z doby, kdy jsem používala zápisník.</i>

1539
01:45:18,650 --> 01:45:21,880
<i>Miso, tvá paměť by se ti měla vrátit,</i>

1540
01:45:21,950 --> 01:45:23,980
<i>až budeš číst tuto zprávu.</i>

1541
01:45:24,690 --> 01:45:26,320
<i>Dopis od Lighta!</i>

1542
01:45:27,690 --> 01:45:30,630
<i>Vzpomínáš si na mého přítele z To-Oh univerzity?</i>

1543
01:45:30,690 --> 01:45:32,490
<i>Ten, který si říkal Ryuga Hideki?</i>

1544
01:45:33,100 --> 01:45:36,690
<i>Chci, abys napsala jeho pravé jméno do zápisníku a zabila ho.</i>

1545
01:45:37,170 --> 01:45:39,100
<i>Spal tento dopis.</i>

1546
01:45:39,240 --> 01:45:41,670
<i>Schovej několik stránek ze zápisníku u sebe...</i>

1547
01:45:41,870 --> 01:45:43,860
<i>A pohřbi tento zápisník.</i>

1548
01:45:44,910 --> 01:45:46,900
<i>Až se setkáme znovu,</i>

1549
01:45:46,980 --> 01:45:49,670
<i>přirozeně se mě dotkni útržkem ze zápisníku.</i>

1550
01:45:50,150 --> 01:45:51,770
<i>Pokud to uděláš,</i>

1551
01:45:51,850 --> 01:45:55,550
<i>budu tě milovat po zbytek tvého života.</i>

1552
01:45:56,120 --> 01:45:57,090
Dobrá!

1553
01:45:57,950 --> 01:46:00,350
<i>Chápu. Tohle je Lightův plán!</i>

1554
01:46:00,790 --> 01:46:03,850
<i>Chtěl, abych získala tento zápisník, vrátila se mi paměť...</i>

1555
01:46:05,000 --> 01:46:07,930
<i>A zabila Ryugu Hidekiho... 
Ryuzakiho...</i>

1556
01:46:09,730 --> 01:46:12,100
<i>Jedna z Lightových překážek zmizela</i>

1557
01:46:12,170 --> 01:46:14,260
<i>a já mu můžu pomoci.</i>

1558
01:46:17,740 --> 01:46:19,730
<i>To není dobré... Lighte...</i>

1559
01:46:20,680 --> 01:46:22,740
<i>Nemůžu si vzpomenout na jeho jméno.</i>

1560
01:46:23,650 --> 01:46:28,280
<i>Viděla jsem tisíce a stovky jmen a jejich životů...</i>

1561
01:46:30,820 --> 01:46:33,790
Já si prostě nemůžu vzpomenout!
Jsem tak hloupá!

1562
01:46:37,160 --> 01:46:39,220
A konečně se můžu vrátit.

1563
01:46:39,830 --> 01:46:40,960
Ryuku!

1564
01:46:41,030 --> 01:46:43,120
Už je to dlouho...
Jak se máš?

1565
01:46:44,370 --> 01:46:45,390
Promiň, ale...

1566
01:46:48,570 --> 01:46:51,270
Jsem stále chlap.
Stydím se před tebou.

1567
01:46:52,910 --> 01:46:55,240
Vypadá to, že všechno šlo podle plánu.

1568
01:46:55,850 --> 01:46:58,440
Naplánoval, že se vzdá vlastnictví zápisníku,

1569
01:46:58,520 --> 01:47:01,450
ztratí paměť a znovu ji získá,

1570
01:47:01,520 --> 01:47:04,320
dotknutím se zápisníku...

1571
01:47:05,820 --> 01:47:08,920
Rem bude následovat někoho jiného... 
a čekat, než ji Light najde.

1572
01:47:08,990 --> 01:47:12,020
Pro Lighta ji najít....

1573
01:47:13,800 --> 01:47:17,790
Policie viděla zápisník

1574
01:47:17,870 --> 01:47:21,200
a falešná pravidla, která mě Light nechal napsat.

1575
01:47:21,270 --> 01:47:23,000
Právě je přetřásají...

1576
01:47:24,570 --> 01:47:25,800
Teď, Rem...

1577
01:47:26,580 --> 01:47:29,440
Kdokoliv napíše jméno do tohoto zápisníku, zemře,

1578
01:47:29,510 --> 01:47:31,910
pokud nenapíše jiné jméno do zápisníku

1579
01:47:31,980 --> 01:47:34,110
do následujících třinácti dní, že?

1580
01:47:36,750 --> 01:47:37,520
Co--?

1581
01:47:37,820 --> 01:47:38,910
Což znamená...

1582
01:47:38,990 --> 01:47:42,360
Light-kun a Misa-Misa jsou úplně očištěni!

1583
01:47:42,590 --> 01:47:44,180
Ano, vskutku...

1584
01:47:44,630 --> 01:47:46,860
Light a Amane byli drženi ve vazbě více než padesát dní

1585
01:47:46,930 --> 01:47:49,020
a stále jsou pod dohledem...

1586
01:47:49,900 --> 01:47:52,630
Není žádný způsob, jak by mohli být stále naživu, pokud jsou Kirou.

1587
01:47:54,440 --> 01:47:58,670
Light to navlékl vskutku bravurně...

1588
01:47:59,410 --> 01:48:00,640
O, ano...

1589
01:48:01,110 --> 01:48:01,770
Tady.

1590
01:48:02,810 --> 01:48:04,440
Light mi řekl, ať ti přinesu tohle.

1591
01:48:07,080 --> 01:48:08,740
Je to opravdu tak vynikající?

1592
01:48:08,890 --> 01:48:12,180
Ano. Jablka z lidského světa jsou šťavnatá--?

1593
01:48:12,260 --> 01:48:14,490
Je to to, co byste řekli?
Ale co, jsou úžasná.

1594
01:48:16,190 --> 01:48:17,680
Nechceš si kousnout?

1595
01:48:19,000 --> 01:48:21,160
To je jablko ze světa Shinigami.

1596
01:48:23,470 --> 01:48:25,430
Nevypadá moc dobře...

1597
01:48:25,500 --> 01:48:26,990
Ale no tak, jen kousnutí.

1598
01:48:29,110 --> 01:48:30,830
Ach ano, Ryuku...

1599
01:48:31,110 --> 01:48:33,130
Udělej se mnou oční kontrakt.

1600
01:48:37,450 --> 01:48:38,880
Písek!

1601
01:48:44,550 --> 01:48:45,920
Kontrakt, huh?

1602
01:48:47,960 --> 01:48:49,450
Rozumíš tomu, že jo?

1603
01:48:49,930 --> 01:48:53,050
Udělala jsi kontrakt již předtím s Rem.

1604
01:48:53,230 --> 01:48:57,860
Opravdu chceš svůj život zkrátit o polovinu ještě jednou?

1605
01:48:59,070 --> 01:49:01,130
No, není jiná možnost...

1606
01:49:01,670 --> 01:49:05,300
Zapomněla jsem jméno, které jsem si měla zapamatovat...

1607
01:49:05,380 --> 01:49:08,500
Light by na mě byl naštvaný, kdybych ho nezjistila.

1608
01:49:10,110 --> 01:49:12,210
No, mně je to jedno...

1609
01:49:19,390 --> 01:49:20,820
Oh, to je Misa-Misa.

1610
01:49:21,120 --> 01:49:22,150
<i>Ryuku!</i>

1611
01:49:22,660 --> 01:49:24,630
<i>Proč letí za Misou?</i>

1612
01:49:28,970 --> 01:49:32,030
<i>Misin život byl zkrácen o polovinu ještě jednou!</i>

1613
01:49:32,340 --> 01:49:35,400
<i>Udělala snad oční kontrakt s Ryukem?!</i>

1614
01:49:38,210 --> 01:49:39,230
Lighte...

1615
01:49:44,780 --> 01:49:46,650
Už je to dlouho, Ryuku.

1616
01:49:57,960 --> 01:50:00,900
Miso, právě teď se cítím jako kdyby bydlení s tebou

1617
01:50:00,960 --> 01:50:04,130
bylo v mém ideálním novém světě již po dlouhou dobu.

1618
01:50:04,670 --> 01:50:06,460
Lighte, jsem tak šťastná!

1619
01:50:07,070 --> 01:50:10,270
Miso, pojďme vytvořit nový svět bez zločinu společně.

1620
01:50:10,340 --> 01:50:13,330
Jen s hodnými a nevinnými lidmi.

1621
01:50:13,840 --> 01:50:14,870
Ano!

1622
01:50:31,460 --> 01:50:33,900
Co se děje, Ryuzaki?

1623
01:50:42,240 --> 01:50:43,370
Co se děje?

1624
01:51:44,840 --> 01:51:47,960
<i>Pozor.</i>

1625
01:51:48,910 --> 01:51:52,810
<i>Bůh se dívá.</i>

1626
01:51:53,440 --> 01:52:01,510
<i>Prosím drž mou ruku v temných nocích.</i>

1627
01:52:02,050 --> 01:52:05,950
<i>I když jsi hrozně daleko.</i>

1628
01:52:06,260 --> 01:52:12,490
<i>Vždy mě najdeš...</i>

1629
01:52:12,700 --> 01:52:20,130
<i>Řekni mi vše, co víš.</i>

1630
01:52:21,310 --> 01:52:25,830
<i>I pokud si nepamatuji...</i>

1631
01:52:25,910 --> 01:52:35,220
<i>Říkáš mi všechno.</i>

1632
01:52:39,190 --> 01:52:52,730
<i>Ale co budu dělat, až budu vědět vše?</i>

1633
01:52:59,840 --> 01:53:01,110
Co tím myslíš?

1634
01:53:01,880 --> 01:53:03,610
Zločinci znovu umírají?!

1635
01:53:04,010 --> 01:53:05,810
Včera jich bylo jen čtrnáct.

1636
01:53:06,120 --> 01:53:08,380
Zprávy o nich byly vysílány až po Higuchiho úmrtí...

1637
01:53:08,750 --> 01:53:10,410
Okamžitě, huh?

1638
01:53:10,750 --> 01:53:14,250
Předpokládám, že to znamená, že Higuchi nemusel být nutně Kira...

1639
01:53:14,530 --> 01:53:17,490
Ne. Jsme si jisti, že Higuchi byl ten, kdo zabíjel zločince,

1640
01:53:17,560 --> 01:53:19,220
než jsme ho chytili.

1641
01:53:19,400 --> 01:53:22,460
Takže to znamená, že se objevil jiný Kira?

1642
01:53:22,900 --> 01:53:25,700
Oh... Proč?!

1643
01:53:25,770 --> 01:53:28,000
Sakra... Buď proklet, Kiro...

1644
01:53:28,640 --> 01:53:31,400
<i>Kira se objevuje teď...
Co se to děje?</i>

1645
01:53:32,910 --> 01:53:34,470
<i>Ale ne...</i>

1646
01:53:35,510 --> 01:53:37,040
<i>Je tu jenom Misa...</i>

1647
01:53:37,850 --> 01:53:40,340
Tohle se stalo hned potom, co byla propuštěna Amane, že?

1648
01:53:40,620 --> 01:53:42,780
Ryuzaki, stále tohle říkáš?

1649
01:53:43,190 --> 01:53:44,590
Misa s tím nemá nic společného.

1650
01:53:45,360 --> 01:53:47,880
Stalo se to hned, jak Higuchi zemřel.

1651
01:53:48,690 --> 01:53:49,990
Máš pravdu...

1652
01:53:51,960 --> 01:53:57,060
No, pokud je tu ještě jeden zápisník a někdo ho používá...

1653
01:53:59,040 --> 01:54:01,470
Chytím ho.

1654
01:54:07,850 --> 01:54:10,340
<i>Shinigami mi řekl, že neví, ale...</i>

1655
01:54:11,010 --> 01:54:12,450
<i>Pokud někdo může zabít</i>

1656
01:54:12,520 --> 01:54:15,350
<i>napsáním jména na útržek ze zápisníku...</i>

1657
01:54:18,760 --> 01:54:20,350
<i>Není to nemožné...</i>

1658
01:54:21,090 --> 01:54:24,750
<i>Ale... Kdokoliv napíše jméno do zápisníku...</i>

1659
01:54:24,960 --> 01:54:28,490
<i>musí napsat další do třinácti dnů, jinak zemře...</i>

1660
01:54:29,800 --> 01:54:32,630
<i>Yagami Light a Amane Misa jsou stále naživu...</i>

1661
01:54:33,600 --> 01:54:36,800
<i>Třináct dní... Je to jenom tenhle fakt...</i>

1662
01:54:38,680 --> 01:54:40,840
Ryuzaki, i pokud chytíme člověka,

1663
01:54:40,910 --> 01:54:42,970
který psal do toho zápisníku...

1664
01:54:43,510 --> 01:54:47,850
Můžeme ho opravdu odsoudit a potrestat za masovou vraždu?

1665
01:54:48,090 --> 01:54:50,780
Samozřejmě, že můžeme!

1666
01:54:50,850 --> 01:54:54,760
Napsal nespočet jmen, vědouc, že ti lidé zemřou.

1667
01:54:54,890 --> 01:54:56,480
Měli bychom ho zabít,

1668
01:54:56,560 --> 01:54:58,990
pokud nechceme, aby existence zápisníku vyšla na veřejnost.

1669
01:54:59,960 --> 01:55:02,260
Jeho zabití není zrovna promyšlené řešení,

1670
01:55:02,330 --> 01:55:05,030
ale naši nadřízení pravděpodobně zváží takovou možnost.

1671
01:55:05,700 --> 01:55:07,170
Pokud se přizná, že zabíjel pomocí zápisníku,

1672
01:55:07,240 --> 01:55:08,800
obdrží trest smrti.

1673
01:55:08,870 --> 01:55:10,600
Nebo alespoň doživotí.

1674
01:55:12,610 --> 01:55:14,340
Něco takového.

1675
01:55:14,910 --> 01:55:17,780
<i>Co si sakra myslíš, Yagami Lighte?</i>

1676
01:55:18,480 --> 01:55:20,850
<i>Pokud bude Misa chycena, tak ty taky...</i>

1677
01:55:23,150 --> 01:55:27,420
<i>Takže takhle!
Ty bastarde!</i>

1678
01:55:29,260 --> 01:55:34,560
<i>Yagami Light si je jistý, že zachráním Misin život...</i>

1679
01:55:35,100 --> 01:55:37,530
<i>Abych zachránila Misin život v této situaci,</i>

1680
01:55:37,600 --> 01:55:41,830
<i>musím napsat Ryuzakiho pravé jméno do svého zápisníku...</i>

1681
01:55:42,410 --> 01:55:45,340
<i>A pokud zabiju Ryuzakiho...</i>

1682
01:55:47,440 --> 01:55:52,110
<i>Bude to něco propojeného s Misiným životem a já také zemřu...</i>

1683
01:55:52,620 --> 01:55:56,810
<i>Yagami Light dělá, aby všechno šlo podle něho...</i>

1684
01:55:59,660 --> 01:56:00,950
<i>Tak co uděláš, Rem?</i>

1685
01:56:01,330 --> 01:56:04,320
<i>Vím velice dobře, že přestože jsi Shinigami,</i>

1686
01:56:04,390 --> 01:56:06,090
<i>jsi zblázněná do Misy.</i>

1687
01:56:07,160 --> 01:56:09,660
<i>Misin život byl zkrácen na polovinu znovu.</i>

1688
01:56:09,730 --> 01:56:11,700
<i>Je jisté, že ji nenecháš ve štychu.</i>

1689
01:56:12,370 --> 01:56:14,460
<i>Pomysli na Misino štěstí.</i>

1690
01:56:49,510 --> 01:56:52,240
Co tu děláš, Ryuzaki?

1691
01:56:57,380 --> 01:57:00,210
Co tu děláš, Ryuzaki?!

1692
01:57:13,160 --> 01:57:14,990
Co tu děláš, Ryuzaki?

1693
01:57:15,670 --> 01:57:18,970
No... Nedělám tu v podstatě vůbec nic, ale...

1694
01:57:20,370 --> 01:57:21,800
Zvuk zvonů...

1695
01:57:22,540 --> 01:57:23,770
Zvonů?

1696
01:57:24,340 --> 01:57:25,570
Ano.

1697
01:57:25,810 --> 01:57:28,840
Slyšel jsem hlasité zvony celý den...

1698
01:57:33,020 --> 01:57:34,680
Neslyším vůbec nic.

1699
01:57:35,390 --> 01:57:39,690
Vážně? Zvonily celý den a...

1700
01:57:39,760 --> 01:57:42,090
Nemůžu si pomoci, ale být zvědavý...

1701
01:57:43,060 --> 01:57:45,930
Myslíš, že to je kostel?
Svatba?

1702
01:57:46,760 --> 01:57:47,300
Nebo možná...

1703
01:57:47,300 --> 01:57:49,300
O čem to mluvíš, Ryuzaki?

1704
01:57:49,670 --> 01:57:52,190
Neříkej tak hloupé věci.
Pojď, vrátíme se.

1705
01:57:53,700 --> 01:57:55,100
Promiň.

1706
01:57:56,140 --> 01:57:58,970
Všechno, co řeknu, je lež, takže...

1707
01:57:59,140 --> 01:58:01,080
Nevěř ničemu z toho.

1708
01:58:10,250 --> 01:58:11,650
To je pravda, Ryuzaki.

1709
01:58:12,390 --> 01:58:14,950
Většina toho, co řekneš, je lež.

1710
01:58:15,390 --> 01:58:18,260
Nikdy by tomu nebyl konec, kdybych tě vždy bral vážně.

1711
01:58:18,530 --> 01:58:21,120
Vím to velice dobře.

1712
01:58:22,100 --> 01:58:25,070
Ano, to je pravda, Lighte-kun.

1713
01:58:27,300 --> 01:58:30,830
Ale... Je to pravda pro nás oba.

1714
01:58:32,640 --> 01:58:33,970
Co tím myslíš?

1715
01:58:35,850 --> 01:58:40,810
Řekl jsi snad někdy pravdu od svého narození?

1716
01:58:47,220 --> 01:58:49,190
Co to říkáš, Ryuzaki?

1717
01:58:49,760 --> 01:58:51,960
Je pravda, že občas zalžu.

1718
01:58:52,700 --> 01:58:56,430
Ale kolik lidí za celý jejich život

1719
01:58:56,500 --> 01:58:58,060
říkají jen pravdu?

1720
01:58:59,300 --> 01:59:02,140
Lidé nejsou dokonalí.

1721
01:59:02,570 --> 01:59:06,010
Všichni lžou. Ale přesto...

1722
01:59:06,380 --> 01:59:10,340
Pokusil jsem se říkat lži, které nezraňují.

1723
01:59:10,980 --> 01:59:12,470
To je má odpověď.

1724
01:59:16,190 --> 01:59:17,980
Myslel jsem si, že to řekneš.

1725
01:59:31,010 --> 01:59:34,000
Oh, Ryuzaki!
Co má tohle všechno znamenat?!

1726
01:59:34,040 --> 01:59:36,200
Slyšel jsem, že jsi dostal povolení z jisté země

1727
01:59:36,210 --> 01:59:37,830
použít zápisník k popravě!

1728
01:59:38,280 --> 01:59:40,710
Watari...
Dobrá práce.

1729
01:59:40,940 --> 01:59:41,630
Není zač.

1730
01:59:41,630 --> 01:59:43,380
Takže hned...

1731
01:59:43,380 --> 01:59:45,970
Udělej přípravy pro přepravu zápisníku.

1732
01:59:46,180 --> 01:59:47,480
Ano.

1733
01:59:47,550 --> 01:59:49,380
Ryuzaki, co tím sleduješ?

1734
01:59:50,420 --> 01:59:52,820
Znamená to, že se pokusím vyzkoušet zápisník v realitě.

1735
01:59:54,460 --> 01:59:56,930
To je zbytečné.
To přece nemusíme dělat.

1736
01:59:57,160 --> 01:59:59,390
Už přeci víme, že je síla zápisníku pravá, že?

1737
01:59:59,500 --> 02:00:01,790
A navíc, kdo napíše jméno?

1738
02:00:01,870 --> 02:00:02,920
Jakmile jednou napíšete do zápisníku,

1739
02:00:03,000 --> 02:00:07,330
musíte pokračovat v psaní jmen každých třináct dní!

1740
02:00:07,640 --> 02:00:09,800
Ten, kdo napíše to jméno,

1741
02:00:09,870 --> 02:00:13,670
bude někdo, kdo má být popraven za třináct dní.

1742
02:00:13,740 --> 02:00:15,680
Pokud bude naživu po těch třinácti dnech...

1743
02:00:16,110 --> 02:00:18,880
Vyjednali jsme se soudem, že bude zproštěn viny.

1744
02:00:20,120 --> 02:00:21,820
Ale nemůžeme obětovat lidské životy...

1745
02:00:21,820 --> 02:00:23,820
Jen o trochu víc.

1746
02:00:23,990 --> 02:00:27,510
Pokud vyjasníme tohle...
Vyřešíme tento případ.

1747
02:00:32,900 --> 02:00:34,990
C-Co je tohle?!
Výpadek?!

1748
02:00:45,790 --> 02:00:46,730
Watari?

1749
02:00:49,140 --> 02:00:49,810
Wata--!

1750
02:00:54,050 --> 02:00:56,750
Smazání dat?
Co to má znamenat?!

1751
02:00:57,220 --> 02:01:01,180
Řekl jsem Watarimu, aby smazal všechny data...

1752
02:01:01,260 --> 02:01:04,130
v případě, že se mu něco stane.

1753
02:01:04,560 --> 02:01:06,190
Že se mu něco stane?

1754
02:01:06,430 --> 02:01:07,830
To nemůže být...

1755
02:01:07,930 --> 02:01:09,160
Kde je Shinigami?

1756
02:01:09,230 --> 02:01:10,720
Když nad tím přemýšlím, nikde to nevidím...

1757
02:01:13,400 --> 02:01:14,560
Nikde není!

1758
02:01:14,640 --> 02:01:15,900
Co to má znamenat?!

1759
02:01:16,010 --> 02:01:17,400
Všichni... Shinigam-...

1760
02:01:48,670 --> 02:01:50,970
R-Ryuzaki!
Co se děje?!

1761
02:02:36,850 --> 02:02:38,950
Hej! Ryuzaki!

1762
02:02:39,160 --> 02:02:41,280
Co se děje?!
Vzpamatuj se!

1763
02:02:41,360 --> 02:02:43,330
- Co tohle má znamenat?
Co se to děje?

1764
02:02:46,630 --> 02:02:47,890
Uklidni se, Lighte-kun!
Všichni zemřeme!

1765
02:02:47,960 --> 02:02:52,130
Všichni zemřeme!
Watari, Ryuzaki, my jsme další!

1766
02:03:05,280 --> 02:03:06,770
Sakra.

1767
02:03:07,280 --> 02:03:09,840
Kde jsi, Shinigami?!
Vylez!

1768
02:03:10,020 --> 02:03:11,580
L-Lighte-kun!

1769
02:03:11,660 --> 02:03:14,090
Měl bys něco vědět!

1770
02:03:14,260 --> 02:03:15,550
Vylez!

1771
02:03:40,880 --> 02:03:42,550
Ryuzaki...

1772
02:03:42,920 --> 02:03:47,820
Uspořádali jsme tvůj pohřeb, aniž bychom to někomu řekli...

1773
02:03:49,260 --> 02:03:52,290
Budeme předstírat, že jsi naživu

1774
02:03:52,360 --> 02:03:57,060
a pohybovat světovou policií, jako by se nic nestalo...

1775
02:03:58,400 --> 02:04:03,270
Chytíme Kiru. Slibuji ti to.

1776
02:04:04,840 --> 02:04:06,970
Odpočívej v pokoji.

1777
02:04:09,810 --> 02:04:11,110
To je ono...

1778
02:04:12,650 --> 02:04:14,810
Pomstěme společně Ryuzakiho!

1779
02:04:16,190 --> 02:04:20,490
Vyřešení tohoto případu bude náš dárek na rozloučenou...

1780
02:04:20,560 --> 02:04:23,120
Pro Watariho a ostatní oběti...

1781
02:04:23,190 --> 02:04:25,020
A pro všechny...

1782
02:04:25,730 --> 02:04:32,330
Já popravím Kiru.

1783
02:04:39,110 --> 02:04:40,510
Lighte-kun...

1784
02:04:47,920 --> 02:04:49,210
Matsudo.

1785
02:05:00,660 --> 02:05:04,260
L je konečně pryč...

1786
02:05:04,970 --> 02:05:09,000
Hádám, že už nemohu očekávat, že věci budou zajímavé...

1787
02:05:30,260 --> 02:05:32,730
Všechno v mé cestě je pryč!

1788
02:05:33,430 --> 02:05:35,830
Všichni ostatní mi bezmezně důvěřují.

1789
02:05:36,900 --> 02:05:39,800
Je to jen otázka času, než budu ovládat policii!

1790
02:05:40,140 --> 02:05:41,830
Co si o tom myslíš, L?

1791
02:05:42,440 --> 02:05:44,300
Vyhrál jsem na plné čáře!

1792
02:05:44,910 --> 02:05:47,540
Vyhrál jsem!

1793
02:06:07,530 --> 02:06:12,260
Ryuku, ty teď neočekáváš zajímavé věci?

1794
02:06:13,800 --> 02:06:17,900
To není pravda. Od této chvíle...

1795
02:06:21,410 --> 02:06:24,210
Budeš přihlížet vytváření nového světa.

1796
02:07:09,330 --> 02:07:14,560
<i>Já jsem... bohem...</i>

1797
02:07:16,430 --> 02:07:18,060
<i>nového světa...</i>

1798
02:07:35,650 --> 02:07:39,710
Nebyl jsi tehdy bohem...

1799
02:07:40,320 --> 02:07:42,020
Byl jsi spíš...

1800
02:07:48,230 --> 02:07:49,720
Odešel...

1801
02:07:53,940 --> 02:07:58,000
Běž a dívej se...
Pokud budeš mít štěstí...

1802
02:07:58,070 --> 02:08:01,100
Někdo úchvatný zvedne tvůj zápisník...

1803
02:08:01,210 --> 02:08:03,340
A ty uvidíš něco zajímavého,

1804
02:08:03,410 --> 02:08:05,940
co už nikdy nezapomeneš.

1805
02:08:10,050 --> 02:08:12,110
Není-liž pravda...

1806
02:08:14,520 --> 02:08:15,860
Lighte?


